少年行其三王维拼音版 少年行的翻译及其赏析
发布网友
发布时间:2022-09-26 16:48
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-02 05:05
1、shào nián xíng
《少年行》
2、yī shēn néng bāi liǎng diāo hú,lǔ qí qiān zhòng zhǐ shì wú。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
3、piān zuò jīn ān diào bái yǔ,fēn fēn shè shā wǔ chán yú。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
4、翻译
一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。
5、赏析
(1)诗人将主人公置于孤危险恶的战争情势之中。“虏骑千重”指敌*军压境,形成包围之势;“众敌酋倾巢出动,来势汹汹,企图以优势兵力取胜。而少年以“一身”对“千重”之敌,竟能左右驰突于敌阵之中,如入无人之境,且能擒贼先擒王,将凶蛮剽悍的敌酋“纷纷射杀”,其过人的胆略和武艺已分明可见。这里把少年写成孤胆英雄,意在突出他的勇冠三军、战功卓著。
(2)诗的一、三两句,以特写镜头为少年英武矫健的身姿写照:“擘两雕弧”言其多力善射,能左右开弓;“偏坐金鞍”言其鞍马功夫娴熟,能在疾驰的马背上自如地变换各种姿势;“调白羽”则是善于在运动中瞄准目标,箭无虚发。
(3)二、四两句,从对方着笔来反衬少年的艺高胆大。敌我双方的力量愈是悬殊,也就愈能表现主人公无所畏惧的英雄气概,而这种气概,又正来自于其置生死于度外的献身精神。这样,这首诗就和上一首彼此呼应,并为下一首写功高不赏张本。
(4)诗中所出现的雕弧、金鞍和白羽,均是以着色之笔略加点染,本来是爱其人而及其物,这里的物又为人增色,人与物原不妨是互相辉映、相得益彰的。盛唐诗人每喜表现尚武精神,如李白自称“弯弓绿弦开,满月不惮坚。闲骑骏马猎,一射两虎穿。”(《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》)杜甫自述“射飞曾纵鞚,引臂落鹙鸧。”(《壮游》)王维则称赞他的一位族弟说:“读书复骑射,带剑游淮阴……席帆聊问罪,卉服尽成擒。”(《送从弟蕃游淮南》)等等。这些都可看作是诗中理想形象的现实依据。
热心网友
时间:2023-10-02 05:05
1、shào nián xíng
《少年行》
2、yī shēn néng bāi liǎng diāo hú,lǔ qí qiān zhòng zhǐ shì wú。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
3、piān zuò jīn ān diào bái yǔ,fēn fēn shè shā wǔ chán yú。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
4、翻译
一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。
5、赏析
(1)诗人将主人公置于孤危险恶的战争情势之中。“虏骑千重”指敌*军压境,形成包围之势;“众敌酋倾巢出动,来势汹汹,企图以优势兵力取胜。而少年以“一身”对“千重”之敌,竟能左右驰突于敌阵之中,如入无人之境,且能擒贼先擒王,将凶蛮剽悍的敌酋“纷纷射杀”,其过人的胆略和武艺已分明可见。这里把少年写成孤胆英雄,意在突出他的勇冠三军、战功卓著。
(2)诗的一、三两句,以特写镜头为少年英武矫健的身姿写照:“擘两雕弧”言其多力善射,能左右开弓;“偏坐金鞍”言其鞍马功夫娴熟,能在疾驰的马背上自如地变换各种姿势;“调白羽”则是善于在运动中瞄准目标,箭无虚发。
(3)二、四两句,从对方着笔来反衬少年的艺高胆大。敌我双方的力量愈是悬殊,也就愈能表现主人公无所畏惧的英雄气概,而这种气概,又正来自于其置生死于度外的献身精神。这样,这首诗就和上一首彼此呼应,并为下一首写功高不赏张本。
(4)诗中所出现的雕弧、金鞍和白羽,均是以着色之笔略加点染,本来是爱其人而及其物,这里的物又为人增色,人与物原不妨是互相辉映、相得益彰的。盛唐诗人每喜表现尚武精神,如李白自称“弯弓绿弦开,满月不惮坚。闲骑骏马猎,一射两虎穿。”(《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》)杜甫自述“射飞曾纵鞚,引臂落鹙鸧。”(《壮游》)王维则称赞他的一位族弟说:“读书复骑射,带剑游淮阴……席帆聊问罪,卉服尽成擒。”(《送从弟蕃游淮南》)等等。这些都可看作是诗中理想形象的现实依据。
少年行其三王维拼音版 少年行的翻译及其赏析
1、shào nián xíng 《少年行》2、yī shēn néng bāi liǎng diāo hú,lǔ qí qiān zhòng zhǐ shì wú。一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。3、piān zuò jīn ān diào bái yǔ,fēn fēn shè shā wǔ chán yú。偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。4、翻译 一个人就能拉...
少年行其三王维拼音版
翻译:一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。赏析 王维的《少年行》一共有四首,这四首诗从不同的侧面描写了一群急人之难、豪侠任气的少年英雄,对游侠意气进行了热烈的礼赞,表现出盛唐社会游侠少年踔厉风发的精神面貌、生活道路和...
少年行三首·其三王维原文及翻译
相逢意气为君饮。意思是说:这些少年侠客偶然相逢,为彼此的意气所感动,都愿意为对方干上一杯。意气所包含的内容很丰富,仗义疏财,除暴安良,轻生重义,都是侠客们所注重的意气。这句把饮酒的性质强调出来了,他们不是为了取乐而饮酒,而是为了彼此的侠义行为而庆功;他们不是熟人聚会而饮酒,而是偶然...
王维《少年行》3 翻译
少年行(其三)作者:王维 朝代:唐 体裁:七言绝句 一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。“一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无”,这句是说,一个人左右开弓,能拉开两张雕弧,敌阵上纵有千重骑兵,在自己的眼里也像是无。“偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单...
边塞诗:王维《少年行四首》原文翻译及赏析
下面是 为大家带来的边塞诗:王维《少年行四首》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读。 少年行四首 唐代:王维 新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。 相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。 出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。 孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。 一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。 偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五...
王维的四首《少年行》的白话文翻译是什么?
原文:其一主要写的是“少年游侠”。新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。一斗新丰美酒价值十千元。京都长安有很多的游侠少年。今日与你相逢,一见如故,为你开怀畅饮真是痛快。我们的马就系在高楼下的垂柳边。其二 原文:其二主要写的是“投军报国”。出身仕汉羽林郎,...
王维《少年行》3 翻译
王维的《少年行》其三翻译成现代汉语如下:一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。这首诗描绘了一个英勇无畏的少年游侠形象。首句“一身能擘两雕弧”便凸显了少年的非凡武艺,他能够轻易地掰开两张强硬的雕弓,显示出他的力量与技巧。次句“虏骑千重...
少年行其三拼音
少年行其三拼音如下:弓 gōng 背 bèi 霞 xiá 明 míng 剑 jiàn 照 zhào 霜 shuāng,秋 qiū 风 fēng 走 zǒu 马 mǎ 出 chū 咸 xián 阳 yáng。未 wèi 收 shōu 天 tiān 子 zǐ 河 hé 湟 huáng 地 dì,不 bù 拟 nǐ 回 huí 头 tóu 望 wàng 故 gù 乡 xiāng。...
少年行三首·其三王维原文及翻译
翻译:一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。偏坐金鞍上拨动白羽箭,一箭箭射去如飞蝗般纷纷射杀五单于。解释:这首诗歌描绘了一个英勇的少年英雄,他武艺高强,勇猛无敌。他能够同时张开两张强大的雕弓,对抗数量众多的敌军骑兵。他坐在金鞍上,调整着白羽箭,射向敌军,接连不断地...
《少年行》原文及翻译赏析
《少年行》原文及翻译赏析 篇1 少年行二首 击筑饮美酒,剑歌易水湄。 经过燕太子,结托并州儿。 少年负壮气,奋烈自有时。 因击鲁句践,争博勿相欺。 五陵年少金市东,银鞍白马度春风。 落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。 翻译 像高渐离一样在燕市击筑饮酒,像荆轲一样在易水上弹剑悲歌。 应结识像燕太...