木雕神技的注释
发布网友
发布时间:2022-10-11 15:36
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-13 15:58
[1]言:说。
[2]泺(luò)口:地名。
[3]荷:肩负着,扛。
[4]竹簏(lù):用竹子编的圆形容器。 可译为竹篓。
[5]于:从。
[6]出:取出。
[7]余:有余。
[8]鞯(jiān):鞍鞯,又称鞍韂,马鞍子和垫在马鞍子下面的东西。
[9]被:覆盖。
[10]已:通“矣”,了。
[11]叱:呵斥、大声呼喝。
[12]学解马作诸剧:学着松开缰绳,扮演种种马戏动作。
[13]讹(e二声):差错。
[14]别:另。
[15]生:活的,活生生。
解析
本文用了白描的描写手法,描写的重点是木雕的肖像和动作。
文章的某些句子表现出了木雕的“神”:
1“手目转动,艳妆如生”
2“昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。”
3“美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变无讹。”
木雕神技的注释
[3]荷:肩负着,扛。[4]竹簏(lù):用竹子编的圆形容器。 可译为竹篓。[5]于:从。[6]出:取出。[7]余:有余。[8]鞯(jiān):鞍鞯,又称鞍韂,马鞍子和垫在马鞍子下面的东西。[9]被:覆盖。[10]已:通“矣”,了。[11]叱:呵斥、大声呼喝。[12]学解马作诸剧:学着松开缰绳,...
木雕神技
2.荷:背着。3.于:从。4.出:取出。5.艳妆:穿着艳丽的服装。6. 以:用 7.锦:多彩的。8.被:同“披”,穿。9.已:完毕。10.叱:呵斥。11.疾:快。12.诸:各种。13.讹:差错。14.别:另。15.余:有余。16.生:活的,活生生。
木雕神技文言文
穿着)羊裘衣(的木雕在后面)扬鞭(在后面)追赶,真像是活生生的一样。[注释]①泺(luò)口:地名。②竹簏(lù):用竹子编的圆形容器,可解释为竹篓。③鞯:鞍鞯,又称鞍韂,马鞍子和垫在马鞍子下面的东西。④学解马作诸剧:学着松开缰绳,扮演种种马戏动作。2. 文言文 木雕神技 柳敬亭...
语文阅读文言文《木雕神技》的今意与古意
译文:[直译与意译互用]商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹子编的箱子,牵着两条很大的狗。(他)从背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎做的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立坐在上面。布置完毕后,大声呵斥...
有关文言文 《木雕神技》的问题
1、1)真像活的一样。(如,好像;者,……的,……的人。)2)又用锦缎做的小鞍披在狗身上。(以,用;鞯,鞍鞯;被,通披。)3)布置完毕(已,完毕。)4)大声呵斥狗迅速奔跑。(叱,呵斥;疾,迅速。)2、(白描)(木雕美人栩栩如生的动作神态)3、《口技》描写的是声音,对口技表现...
谁有木雕神技的翻译??
木雕神技 商人白有功言:在泺口河上,见一人荷竹簏,牵巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺余,手目转动,艳妆如生。又以小锦鞯被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变无讹。又作昭君出塞:别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从...
《木雕神技》译文
(木雕)美人自己立起,学着松开缰绳,扮演种种马戏动作,(踩着)镫藏在(狗)的腹部下,向后折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,灵活变化没有一点差错。又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上...
《木雕神技》全文翻译
《木雕神技》的译文如下:王叔远,是明朝时浙江虞山的人。他性格孤僻,喜欢独自一人静坐。他(曾经)被乡间人聘请去雕刻(一个)木制的佛像,佛像的左臂上挂着念珠,靠在一尊佛像的膝头上,袒露着右肩,右臂上举,膝盖上曲着,神态安详而温和,像是在祈祷一样。乡里的老婆婆看见了,说:“这...
木雕神技译文
商人白有功有一次在泺口河上目睹了一幕令人惊叹的技艺。他看到一位背着竹篓的人,牵着两条体形庞大的狗。这位工匠从他的背篓中取出一件木雕作品,一件大约一尺高的美人,其手和眼睛皆能灵活转动,仿佛生灵活现。他巧妙地用锦缎制作了一个类似马鞍的装饰,给狗披上,然后让木雕美人优雅地跨坐在上面。
语文 文言文 木雕神技 翻译
他从竹箱中取出来一个木头雕刻的美人,高大约一尺多,手可以自由转动,脸上身上的妆束栩栩如生。然后他又用一个小的锦垫作为鞍子披在一只狗的身上,然后把那个木头人跨坐在这条狗上。安置好以后,他呵斥这条狗跑起来。这个美人自己就从狗背上坐起来,开始表演马上翻腾的各种花活。时而藏蹬犬腹之下...