《木雕神技》原文是什么?怎么翻译?
发布网友
发布时间:2022-10-11 15:36
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-13 15:58
商人白有功①言:在泺口河上,见一人②荷竹簏,牵巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺③余,手目转动,艳妆如④生。又以小锦鞯被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变无5讹。又作昭君出塞:6别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从之。昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。
翻译过来是。直译与意译互用]商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹篓,牵着两条很大的狗。从他的背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎作的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立座在上面。布置完毕后,大声呵斥狗迅速的奔跑。(木雕)美人自己立起,学着松开缰绳,扮演种种马戏动作,(踩着)镫藏在(狗)的腹部下,向后折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,灵活变化没有一点差错。又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上更随在(作昭君的那个木雕)后面。(扮作)昭君(的木雕)频频回头,(穿着)羊裘衣(的木雕在后面)扬鞭(在后面)追赶,真像是活生生的一样。[注释]①泺(luò)口:地名。②竹簏(lù):用竹子编的圆形容器,可解释为竹篓。③鞯:鞍鞯,又称鞍韂,马鞍子和垫在马鞍子下面的东西。④学解马作诸剧:学着松开缰绳,扮演种种马戏动作。
热心网友
时间:2023-10-13 15:59
1.
《木雕神技》
商人白有功言:在泺口河上,见一人荷竹簏,牵巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺余,手目转动,艳妆如生。又以小锦鞯被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变无讹。又作昭君出塞:别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从之。昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。
2.
译文
商人白有功说:在泺口河上,看见一人背着竹篓,牵着两条很大的狗。从他的背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,装扮就像活的。又有用锦缎作的鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立座在上面。布置完毕后,大声呵斥狗迅速的奔跑。美人自己立起,学着松开缰绳,扮演种种马戏动作,镫藏在的腹部下,向后折腰在臀部上,叩拜起立,灵活变化没有一点差错。又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,插上雉尾,披上羊皮作的裘衣,骑在狗上更随在后面。昭君频频回头,羊裘衣扬鞭追赶,真像是活生生的一样。
《木雕神技》的难点字:
①白有功:人名。
②泺(luò)口:地名。
③竹簏(lù):用竹子编的圆形容器。
④生:活的,活生生的。
⑤鞯(jiān):鞍鞯,又称鞍韂,马鞍子和垫在马鞍子下面的东西。
⑥学解马作诸剧:学着松开缰绳,扮演种种马戏动作。
⑦尾赘:指臀部。
⑧讹:差错。
⑨雉(zhì):野鸡。
木雕神技文言文
另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上更随在(作昭君的那个木雕)后面。(扮作)昭君(的木雕)频频回头,(穿着)羊裘衣(的木雕在后面)扬鞭(在后面)追赶,真像是活生生的一样。《柳敬亭说书》原文:南京柳麻子,黧黑,满面疤癗...
语文阅读文言文《木雕神技》的今意与古意
译文:[直译与意译互用]商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹子编的箱子,牵着两条很大的狗。(他)从背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎做的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立坐在上面。布置完毕后,大声呵斥...
语文 文言文 木雕神技 翻译
他从竹箱中取出来一个木头雕刻的美人,高大约一尺多,手可以自由转动,脸上身上的妆束栩栩如生。然后他又用一个小的锦垫作为鞍子披在一只狗的身上,然后把那个木头人跨坐在这条狗上。安置好以后,他呵斥这条狗跑起来。这个美人自己就从狗背上坐起来,开始表演马上翻腾的各种花活。时而藏蹬犬腹之下...
《木雕神技》全文翻译
《木雕神技》的译文如下:王叔远,是明朝时浙江虞山的人。他性格孤僻,喜欢独自一人静坐。他(曾经)被乡间人聘请去雕刻(一个)木制的佛像,佛像的左臂上挂着念珠,靠在一尊佛像的膝头上,袒露着右肩,右臂上举,膝盖上曲着,神态安详而温和,像是在祈祷一样。乡里的老婆婆看见了,说:“这雕...
谁有木雕神技的翻译??
昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。[译文,直译与意译互用]商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹篓,牵着两条很大的狗。从他的背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎作的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立...
文言文中“木雕神技”怎么翻译?
译为:栩栩如生的木雕技艺。“木雕神技”出自《聊斋志异》作者简介:蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士...
《木雕神技》译文
在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,灵活变化没有一点差错。又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上更随在(作昭君的那个木雕)后面。(扮作)昭君(的木雕)频频回头,(穿着)羊裘衣(的木雕在后面)...
木雕神技原文
一切准备就绪后,他大声命令犬只疾驰,而那木雕美人仿佛活了过来。她自己起身,开始模仿马术表演,动作熟练地跃马、腹藏、腰摆,如同真的马术演员,令人惊叹其灵活与精准。紧接着,他又展示了一幕昭君出塞的场景,取来另一件木雕,装上雉尾,披上羊皮衣,让它骑着狗跟随在昭君身后。昭君频频回眸,羊...
木雕神技译文
木雕美人仿佛能理解指令,自行立起,模仿马戏动作,时而藏于狗腹之下,时而从狗背跃至狗尾,动作流畅,毫无误差。接着,他又展现了昭君出塞的场景,拿出另一个木雕,插上雉尾,披上羊皮裘衣,骑在另一只狗上,紧随其后。扮演昭君的木雕频频回头,身披羊裘的木雕则挥舞着假鞭,仿佛在追逐,整个画面...
手目转动,艳妆如生(这句话的意思)帮帮忙
出自蒲松龄的《木雕神技》商人白有功言:在泺口河上,见一人荷竹簏,牵巨犬二.于簏中出木雕美人,高尺余,手目转动,艳妆如生.又以小锦鞯被犬身,便令跨坐.安置已.叱犬疾奔.美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变无论.又作昭君出塞:别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从之...