薛公以齐为韩魏攻楚 翻译几个字
发布网友
发布时间:2022-10-13 06:58
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-31 22:22
①薛公:即孟尝君田文,齐威王曾封儿子田婴于薛地,后由田文袭封,所以称田文为薛公。
②攻楚:是指周赧王十二年,
齐、韩、魏三国以楚国违背约定为托词。联手攻打楚国。
③攻秦:孟尝君曾在秦国为相,后受人谗言所诋毁而被囚,从秦国逃回齐国后又任齐国之相。攻秦是指周赧王十七年,孟尝君对秦心存怨恨,因此联合韩、魏攻打秦国。
④藉兵乞食:借兵求粮。藉,通“借”。乞,乞求。
⑤韩庆:西周的臣子。
⑥宛、叶:均为地名。宛,位于今河南南阳一带。叶,位于今河南叶县南。
⑦益之:指增强韩、魏的力量。益,增加,增强。⑧本末更盛,虚实有时:是指一切事物的发展,开端与结束是轮流交替而兴盛的;盈亏与消长也是有时间性的。
⑨阴:私下,暗地里。
⑩临:守卫。
函谷:秦关名,在今河南灵宝县北。
秦王:即指秦昭王,名稷。
张:扩大,强大。
出楚王:释放楚怀王。公元前299年,秦王约楚怀王相会,后怀王被秦王所扣。
三晋:赵、魏、韩原为晋国三家大夫,后来三家分割晋国,故称三晋。
译文
齐国孟尝君田文,又称薛公,用齐来为韩、魏攻打楚,又为韩、魏攻打秦,而向西周借兵求粮。韩庆(韩人但在西周作官)为了西周的利益对薛公说:“您拿齐国为韩、魏攻楚,9年才攻取宛和叶以北地区,来增强韩、魏的势力。如今又联合攻秦,又增加了韩、魏的强势。韩、魏两国南边没有对楚国侵略的担忧,西边没有对秦国的恐惧,这样地多辽阔的两国愈加显得重要和尊贵,而齐国却因此显得轻贱了。犹如树木的树根和枝梢更迭盛衰,事物的强弱也会因时而变化,臣私下替你齐国感到不安。您莫如使敝国西周暗中与秦合好,而您不要真的攻秦,也不必要向敝国借兵求粮。您兵临函谷关而不要进攻,让敝国把您的意图对秦王说:‘薛公肯定不会破秦来扩大韩、魏,他之所以进兵,是企图让楚国割让东国给齐。’这样,秦王将会放回楚怀王来与齐保持和好关系(当时楚怀王被秦昭公以会盟名义骗入秦地,并被扣押),秦国得以不被攻击,而拿楚的东国使自己免除灾难,肯定会愿意去做。楚王得以归国,必定感激齐国,齐得到楚国的东国而愈发强大,而薛公地盘也就世世代代没有忧患了。秦国解除三国兵患,处于三晋(韩、赵、魏)的西邻,三晋也必来尊事齐国。”
薛公说:“很好。”因而派遣韩庆入秦,使三国停止攻秦,从而让齐国不向西周来借兵求粮。
热心网友
时间:2023-10-31 22:22
齐国孟尝君田文,又称薛公,用齐来为韩、魏攻打楚,又为韩、魏攻打秦,而向西周借兵求粮。韩庆(韩人但在西周作官)为了西周的利益对薛公说:“您拿齐国为韩、魏攻楚,9年才攻取宛和叶以北地区,增强了韩、魏的势力。如今又联合攻秦,又增加了韩、魏的强势。韩、魏两国南边没有对楚国侵略的担忧,西边没有对秦国的恐惧,这样地多辽阔的两国愈加显得重要和尊贵,而齐国却因此显得轻贱了。犹如树木的树根和枝梢更迭盛衰,事物的强弱也会因时而变化,臣私下替你齐国感到不安。您莫如使敝国西周暗中与秦合好,而您不要真的攻秦,也不必要向敝国借兵求粮。您兵临函谷关而不要进攻,让敝国把您的意图对秦王说:‘薛公肯定不会破秦来扩大韩、魏,他之所以进兵,是企图让楚国割让东国给齐。’这样,秦王将会放回楚怀王来与齐保持和好关系(当时楚怀王被秦昭公以会盟名义骗入秦地,并被扣押),秦国得以不被攻击,而拿楚的东国使自己免除灾难,肯定会愿意去做。楚王得以归国,必定感激齐国,齐得到楚国的东国而愈发强大,而薛公地盘也就世世代代没有忧患了。秦国解除三国兵患,处于三晋(韩、赵、魏)的西邻,三晋也必来尊事齐国。”
薛公说:“很好。”因而派遣韩庆入秦,使三国停止攻秦,从而让齐国不向西周来借兵求粮。[
热心网友
时间:2023-10-31 22:23
1 以 :用 (用齐来为韩、魏攻打楚)
2 免 :使。。。免除 (“自免”的意思就是使自己免除灾难)
3 世 :第一个“世”是指薛家,第二个“世”是世世代代的意思追问是“以强韩、魏”,不是“薛公以齐为韩魏攻楚”,你能修改一下您的答案吗?回复