发布网友 发布时间:2022-10-18 12:00
共4个回答
热心网友 时间:2023-11-13 12:07
in occations of necessity热心网友 时间:2023-11-13 12:07
如果是我的话,见到这几个字的第一想法是:the place which is necessary.但如果是这样,仔细想想,意思就会变成这个【地方是必要的】,显然不符合语境了。“必要的”最常见的英文形容词是“necessary”,但一般是直接形容一个物,如果是用来表明一个人的感受,比如你提的问题当中的“有必要的地方”,应该说it is necessary for sb.的。以上是我的想法,翻译是可以很灵活的,下面推荐两个例子。热心网友 时间:2023-11-13 12:08
where necessary热心网友 时间:2023-11-13 12:08
in necessary occasions. thank you