蚕妇的注释译文
发布网友
发布时间:2022-12-14 05:44
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-04-08 07:58
(1) 蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
(2)市:做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。
(3)巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
(4)遍身:全身上下。罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。 一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城镇里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水把手巾都浸湿了。因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。
《蚕妇》作者是谁?该如何赏析呢?
昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。译文 昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。注释 蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。市:做买卖或买卖货物地方。这里...
《蚕妇》翻译及赏析
不是养蚕人。注释 蚕妇——养蚕的农家妇女。市——这里指集市、市场。遍——全。罗绮——绫罗、丝绸、锦缎。诗意:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。译文1:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么...
【蚕妇】这首诗的意思
译文:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。
蚕妇这首诗的意思是什么
译文:昨天我进城去卖丝,回来的时候泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?因为我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们之中竟没有一个是养蚕的人。赏析:诗的前两句描写了蚕妇的伤感,“泪满巾”可以看出蚕妇感情刺激之深。诗的后两句揭示蚕妇是因为有感于获而不劳、劳而不获的不合理社会现实而伤感。诗中...
遍身罗绮者,不是养()人。
不是养蚕人。完善译文及注释译文昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。展开“遍身罗绮者,不是养蚕人。”的意思《蚕妇》张俞古诗翻译及注释翻译一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。因为她在都市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
蚕妇古诗词
译文翻译 从早到晚整天采桑多苦辛,百花盛开季节养蚕忙煞人。若教村姑了解赏花之类事,便会冻死富家太太小妞们。注释解释 晓夕:早晚。好花时节:指百花盛开的时节,此时正是采桑大忙的时候,因此说农家妇女“不闲身”。不闲身:没空闲时间。解:了解,懂得。繁华事:指赏花之类的事。杀:死,用在...
唐诗昨日入城市,归来泪满、、、的全文是
注释: 蚕妇指养蚕的妇女,蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。市为古代做买卖或买卖货物地方,这里是指卖出蚕丝。巾为手巾或者其他的用来擦抹的小块布。罗绮本为丝织品的统称,罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。
杜荀鹤《蚕妇》原文及翻译赏析
蚕妇翻译及注释 翻译 我的脸蜡黄,没有一点光泽,哪知道人世间的什么荣华富贵。年年都说我养蚕辛苦,为什么身上穿的是苎麻做的衣服?注释 底事:为什么。苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。蚕妇简析 这首诗是以养蚕妇的口吻,向不合理的社会发出控告。 诗词作品: 蚕妇 诗词作者:【 唐代 ...
蚕妇古诗意思
注释译文 词句注释 1.蚕妇:指养蚕的妇人。2.粉色:指妇人应有的健美肤色。饥色:即脸色因为工作而变得蜡黄。3.荣华:豪华富贵的生活。4.蚕:这里用作动词,指养蚕。5.底事:何事,为何。着苎(zhù)麻:指穿粗麻布织成的衣服。苎麻,一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。创作背景 杜荀鹤所生活的那个...
《蚕妇》 杜荀鹤 粉色全无饥色加, 岂知人世有荣华。 年年道我蚕辛苦...
译文:我的脸是蜡黄色的,没有一点光泽,谁知道世界的荣耀和财富。每年我都说养蚕很难。为什么我要穿苎麻做的衣服?重要诗词注释:蚕妇:指养蚕的妇人。粉色:指妇人应有的健美肤色。饥色:即脸色因为工作而变得蜡黄。荣华:豪华富贵的生活。蚕:这里用作动词,指养蚕。底事:何事,为何。着苎(zhù)...