流血再流血,毁灭在毁灭 英文翻译
发布网友
发布时间:2022-12-12 09:43
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-18 23:48
Blood is bleeding, ruining is ruining.
从你的意思来看,应该是两句主谓短语。
流血在流血,其中第一个流血是名词,作主语,第二个是动词,作谓语,而且应该是+ing的现在分词形式。
所以流血在流血应该是:BLOOD IS BLEEDING
再看毁灭在毁灭,同样,但是尽量用一个单词或发音尽量一样的单词才能表现出排比句式。
所以我选择了Ruin这个词,而不是destroy,因为Ruin的名词形式是Ruining,而动词+ing形式还是Ruining,所以排比起来很有感觉!
不信你再读一下第一句!?
热心网友
时间:2023-10-18 23:48
Bleeding more bloodshed, destruction in the destruction of