发布网友 发布时间:2022-12-14 21:59
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-19 20:27
微子篇原文及翻译如下:
原文:微子去之,箕子为之奴,比干谏而死。孔子曰:殷有三仁焉。
【注释】微子:名启,是纣王的同母兄。纣王无道,微子多次劝谏不听,后微子隐居。
去:离开。箕子:名胥馀,殷纣王的叔父。子爵,官太师,曾多次劝谏纣王,纣王不听,箕子装疯,被降为奴隶,被纣王囚禁。
比干:殷纣王的叔父。官少师,竭力劝谏纣王,“主过不谏非忠也;畏死不言,非勇也;过则不谏,不用则死,忠之至也”。纣王大怒说:“吾闻圣人之心有七窍,信诸?”将比干剖心而死。
【大意】纣王无道,微子离开了他,箕子被他囚禁降为奴隶,比干因为劝谏被杀。孔子说:“殷朝有三个仁人啊!”
原文:柳下惠为士师,三黜。人曰:子未可以去乎?曰:直道而事人,焉往而不三黜。枉道而事人,何必去父母之邦。
【注释】士师:掌管司法刑狱的*。三黜(chù):多次被罢免。三,是虚数。焉:哪里。
【大意】柳下惠担任鲁国的法官,多次被免职。有人说:“您不可以离开这个国家吗?”柳下惠说:“我用正直的道德事奉人君,到哪里能不被罢黜呢?要想不正直地事奉人君,又何必离开自己父母所在的祖国呢?”