nike的含义
发布网友
发布时间:2022-11-25 07:36
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-09 01:53
最初上来cri是为了学英文的,在英语学习这些帖子中下载了不少有用的资料.回馈论坛,我也试试发发帖子吧~
最近在看一本关於language&myth的书,竟然被我发现一段关於NIKE的文字
NIKE(Greek goddess of victory)a brand's name of sportswear
原来NIKE是胜利女神的意思~
NIKE的标志不是一个勾勾那麼简单,它代表著胜利女神的翅膀~
穿上胜利女神的运动鞋参加运动会当然胜利在望啦
相比很多由人名转变过来的国际品牌例如:ADDIDAS, CUCCI...等等
突然觉得这个品牌有意思很多呢^0^
难怪NIKE一直是world's leading brand ~
这样看来NIKE中文译成”耐克”真是一个很差劲的翻译.只能音译未能做到意译
耐克的中文意思就是耐用吗?一点也不能让人联想到运动
公认译得最好的外国品牌应该就是CoCa-Cola和Revlon吧~
CoCa-Cola中文译成”可口可乐”听说是由一个上海的文人译的
音译意译都能兼顾喝CoCa-Cola 既可口又快乐!
Revlon 美发用品的品牌,中文译成露华浓
乍看来有些奇怪 却是一个很好的译名
露华浓取自李白的<<清平调>>
云想衣裳花想容
春风拂槛露花浓
若非群玉山头见
会向瑶台月下逢
(花与华古字是相通的)
女孩用了露华浓就像杨贵妃那样美罗~
外国的企业都很open minded
我有一个中文系的同学在报纸上看到一句作得不好的广句标语
自己写了一句寄过去 结果被采用刊在报纸上
如果大家为NIKE想到一个音译意译两者兼顾的好名字
寄到NIKE 被采用的话 说不定会一夜成名哦 呵呵~~
ps.刚刚在财经热点中看到”大学毕业后就业最惨的十个专业”的帖子 中文系竟是其中一个
中文系的同学们多点上cri学好英文
就是替进入中国的外国品牌翻译名字也商机无限呢~