求问汉语难学吗
发布网友
发布时间:2022-11-26 17:10
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-12 03:37
随着中国在国际*、经济、文化事务中的影响力日益增强,越来越多的外国人开始学习汉语。很多汉语学习者(尤其是欧美学生)认为,汉语是一门很难学习的语言。这种认识是不妥当的。学习汉语并不比学习其他语言更难。
汉语真的很难学习吗?我的回答是:就语言本身而言,学习汉语一点儿也不比学习其他语言更难;就文字而言,学习汉字确实比学习其他文字(尤其是拼音文字)要难一些。
任何语言都有让外族人难以学习的地方,也有让外族人容易学习的地方。一个人在学习外语的时候,总会自觉不自觉地拿目的语和自己的母语进行比较。目的语和母语相同的地方,学习起来就感觉容易,目的语和母语不同的地方,学习起来就感觉难。这是很自然的。可以设想:一个母语是法语的同学,如果同时学习汉语和日语,就会拿法语和汉语、日语进行对比。法语与汉语和法语与日语的不同点是不同的,因而学习难点就不同。这里没有可比性。所以也就没有理由说,母语为法语的同学学习汉语会比学习日语更难。
下面我们把汉语和法语做个简单比较来说明。
语音方面
汉语和法语里都有元音[y](本文一律采用国际音标),母语为法语的同学学习汉语时发这个音就很容易。可是母语为英语、日语、韩语的同学就很难发准这个音,因为他们的母语里没有这个元音。法语里的小舌音[r]很常见,中国学生学习法语很难发准这个音,很多学习法语的同学就用汉语里的舌根音[x]来代替小舌音[r]
。法语音位系统里,清、浊对立是最小区别特征,
poisson(鱼)和boisson(饮料)不同,
pain(面包)和n(洗澡)不同。现代汉语音位系统里,浊音音素很少,这也是中国学生学习法语的难点之一。
词汇方面
中国学生要记住英语或法语里的12个月份名称和星期一到星期天这19个词很费工夫。因为这些单词字母拼写不同,只好一个一个记忆。欧美学生学习汉语里的这19个词就相对容易,只需要掌握“月”、“星期”这两个词,把数字加上去就行了。还有,中国学生中小学时都学习英语,所以再学习法语时,就感觉法语单词很好记。因为英语里很多单词都是从法语里借过去的,和法语单词拼写差不多。汉语里的量词被认为是欧美学生学习汉语的难点之一。在现代汉语口语里,量词“个”有泛化的趋势,很多常用名词都可以与之搭配,比如“一个老师、两个教室、三个电脑、四个大学、五个椅子”等,在这些例子里,量词“个”代替了量词“位、间、台、所、把”等,所以量词学习也不是一个很大的问题。
语法方面
汉语、法语、英语都是SVO(主——谓——宾)型语言。语法上大的框架都差不多。所不同的是汉语里的动词进入句子时,不像法语里动词进入句子时变化那么繁复。汉语动词进入句子总共只有三种情况:保持原样不变(如“他是学生”中的动词“是”、“星期天,我通常去游泳。”中的动词“去”、“游泳”)、重叠(如“读读书”、“讨论讨论问题”中的动词“读”、“游泳”、“讨论”)、后加“了”、“着”、“过”(如“他走了”、“我吃着饭,看着电视”、“你去过长城吗”中的动词“走”、“吃”、“看”、“去”)。法语和汉语相比,法语句子的谓语部分就麻烦得多。中国学生学习法语都得拼命背法语动词变位表。
有些汉语语法学家把汉语里“了”、“着”、“过”的用法分析得细致入微,不厌其烦。什么时候该用,什么时候不该用;哪些动词能加,哪些动词不能加;用与不用有什么细微差异等等。我个人认为,仅就对外汉语教学而言,这种细化的分析似乎没有多大必要。“我去了故宫”和“我去过故宫”这两个句子在日常交际中互相替换着使用,未尝不可。语法研究有两个面向:面向人的研究(以服务对外汉语教学为主要目的)和面向机器的研究(以服务信息处理、机器翻译、人工智能为主要目的)。面向人的研究以模糊为宜,因为人的大脑处理模糊信息的能力很强;面向机器的研究以精确为宜,以保证机器能够正确理解句子或生成合格的句子。
上面从语音、词汇、语法三个方面谈了法语、汉语学习方面的情况。下面再说说文字学习方面的情况。
拼音文字由于字母比较少(二、三十个),音、形一致性强,因而容易学习。这是汉字无法与之相比的。汉字的平均笔画数目多(据统计,汉字平均笔画数10﹑67笔),音、形一致性差,需要学习者一个一个记忆,学习量太大,造成学习效率低。有统计说,现代汉字里形声字大约占全部汉字的百分之七、八十。这是就全部汉字来说的。常用汉字里形声字比例远没有这么高。据笔者统计,在最常用的1000个汉字里,形声字比例不到10%
。而这1000个汉字恰恰是初级阶段就应该掌握的。汉字难记、难写,因而难学。这是我们不得不承认的事实。一些汉字优越论者认为汉字易认、易学,并拿幼儿园里实验班实验结果或个别神童做例证。这些例证没有普遍意义。这些学者也没有站在外族学习者的角度考虑问题,得出的结论未免失之偏颇。
面对汉字难写、难学的缺陷,对外汉语教学者应该适当调整教学目标与方法。我们可以根据学习者国别和学习目的的不同来确定汉语汉字教学的目标。大多数汉语学习者,都是以能够满足日常交流为目的的,因此,对欧美学生,在汉字学习上,可以要求他们只认读汉字,不要求听写,从而把大量时间用在汉语听说读的训练上。现在汉字拼音输入技术已经很成熟,学生只要掌握了汉语拼音,输入拼音就可选择汉字。对越南、日本、韩国等汉字文化圈的学生,标准适当高一些,可以要求他们能写一些常用汉字,但对汉字笔画笔顺仍不做严格要求。
当然,有少部分学生想把汉语、乃至中华文化作为自己毕生的研究对象,想成为汉学家。这部分学生如果仍按上述标准来要求显然不够。对这少部分学生,我们应该建议他们到中国去,到汉语汉字的故乡去。这样学习汉语汉字的效率必然好一些。一个人如果想成为汉学学者,却没有在中国生活、学习的经历,这是不太可能的。
本期博文有奖竞答:1、
与学习拼音文字相比,有人认为汉字易学,有人认为汉字难学。本文支持后者的观点。从民族情感上说,谁都不愿接受汉字难学这样的事实。从学习学的角度讲,你认为汉字难学还是易学?2、
快来回答吧,大奖等着你噢!
热心网友
时间:2023-10-12 03:37
想学不难,小学生都会。 想学精学深入很难,大学教授未必全懂。 注意方法,循序渐进,持之以恒,终有所成啊!]
热心网友
时间:2023-10-12 03:38
好学]