翻译文言文:"周浚,字开林,汝南安*也……卒于位"(选自《晋书,列传第三十一
发布网友
发布时间:2022-04-23 09:05
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-09 01:02
周浚字开林,汝南安*。父周裴,任少府卿。周浚性格果敢刚烈,因有才思为人所知。擅长识别人才。同乡人史曜一贯贫贱卑微,众人都不知其人,周浚偏以史曜为友,而把妹妹嫁给他,史曜最终有名于世。
周浚当初不接受州郡的征召,后来在魏任尚书郎。多次升迁至御史中丞,授折冲将军、扬州
刺史,封为射阳侯。跟随王浑攻吴,攻破江西的戍军,与孙皓的中军激战,斩了伪丞相张悌等共
敷千人的首级,俘虏数以万计,进军驻扎在横辽。
当时听说龙骧将军王浚已经攻克上游城镇,别驾坦埋劝说旦堕道:“张搓统率着精锐的部队,
都是呈国的部众,在此地被我们消灭了,星国朝野无不震撼慑服。现在王龙骧已经攻克武昌,军
威强盛,沿江顺流而下,所向无敌攻无不克,吴已显现出土崩瓦解之势。我私下认为应该迅速渡
江,直奔建邺,大军突然而至,夺了吴的胆量气势,可以不战而擒敌。”周浚认为这是条妙计,
便派人禀告王浑。何惮说:“王浑不明事理,而想保身免于过失,一定不会同意我们的意见。”
显堕仍坚持派人禀告王运,王运果然说:“诏书仅命令我们在江北舆吴军抗衡,没有让我们轻易
进军。贵州虽然武力强大,岂能独自平定江东!现在违背了皇命,即便取胜也不足为荣;如若不
胜,罪责更重。再说诏令龙骧将军要接受我们的指挥,祇待备齐舟楫,我们与他们同时渡江而
已。”包惮说:“龙骧将军攻克了万里敌寇,以已成的战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。再说掌握兵权的关键,是时机允许就夺取,造就是所谓接受命令而不接受辞让。现在渡江必定大获全胜,还有什么顾虑呢?如果对成功尚有怀疑,不能叫作智;如果明知能胜而不行,不能叫作忠,实为州中上下众人抱恨不已。”王浑固执己见不肯依从。过了不久王浚军到,王浑召见王坛而王擅不听从召唤,径直进军三山,孙皓于是向王擅投降。王运怀恨在心,想与王坛争功。包埋送书信给旦逡说: “《尚书》中尊崇礼让,《周易》中赞赏谦让,这是古文所吟咏的,道家所崇尚的。前次我们打败张悌,吴人丧失了气势,龙骧将军乘着有利的时机,攻陷了吴的大片土地。若论先后,我们实在是后至之师,行动上既已受损,大事又未能成功。但现在却要争功。对方既不忍气吞声,那么双方将失去和睦,引起恃功相争的鄙习,这是我认为不足取的行为。”且堕收到信后,立即劝谏阻止王浑,王浑不能接受劝告,便进表呈奏。
热心网友
时间:2023-10-09 01:03
翻译:周浚字开林,汝南安*。父周裴,任少府卿。周浚性格果敢刚烈,因有才思为人所知。擅长识别人才。同乡人史曜一贯贫贱卑微,众人都不知其人,周浚偏以史曜为友,而把妹妹嫁给他,史曜最终有名于世。周浚当初不接受州郡的征召,后来在魏任尚书郎。多次升迁至御史中丞,授折冲将军、扬州刺史,封为射阳侯。
跟随王浑攻吴,攻破江西的戍军,与孙皓的中军激战,斩了伪丞相张悌等共敷千人的首级,俘虏数以万计,进军驻扎在横辽。当时听说龙骧将军王浚已经攻克上游城镇,别驾坦埋劝说旦堕道:“张搓统率着精锐的部队,都是呈国的部众,在此地被我们消灭了,星国朝野无不震撼慑服。现在王龙骧已经攻克武昌,军威强盛,沿江顺流而下,所向无敌攻无不克,吴已显现出土崩瓦解之势。我私下认为应该迅速渡江,直奔建邺,大军突然而至,夺了吴的胆量气势,可以不战而擒敌。”周浚认为这是条妙计,便派人禀告王浑。何惮说:“王浑不明事理,而想保身免于过失,一定不会同意我们的意见。”显堕仍坚持派人禀告王运,王运果然说:“诏书仅命令我们在江北舆吴军抗衡,没有让我们轻易进军。贵州虽然武力强大,岂能独自平定江东!现在违背了皇命,即便取胜也不足为荣;如若不胜,罪责更重。再说诏令龙骧将军要接受我们的指挥,祇待备齐舟楫,我们与他们同时渡江而已。”包惮说:“龙骧将军攻克了万里敌寇,以已成的战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。再说掌握兵权的关键,是时机允许就夺取,造就是所谓接受命令而不接受辞让。现在渡江必定大获全胜,还有什么顾虑呢?如果对成功尚有怀疑,不能叫作智;如果明知能胜而不行,不能叫作忠,实为州中上下众人抱恨不已。”王浑固执己见不肯依从。过了不久王浚军到,王浑召见王坛而王擅不听从召唤,径直进军三山,孙皓于是向王擅投降。王运怀恨在心,想与王坛争功。包埋送书信给旦逡说:“《尚书》中尊崇礼让,《周易》中赞赏谦让,这是古文所吟咏的,道家所崇尚的。前次我们打败张悌,吴人丧失了气势,龙骧将军乘着有利的时机,攻陷了吴的大片土地。若论先后,我们实在是后至之师,行动上既已受损,大事又未能成功。但现在却要争功。对方既不忍气吞声,那么双方将失去和睦,引起恃功相争的鄙习,这是我认为不足取的行为。”且堕收到信后,立即劝谏阻止王浑,王浑不能接受劝告,便进表呈奏。
周浚渡过长江后,与王浑同道巡行吴国的城镇营垒,安抚新近归附的吴国人,因功进封为成武侯,食邑六千户,赐给绢六千匹。太康二年(281年),周浚迁移到秣陆镇守。当时吴国刚刚平定,经常有亡命之徒,周浚多次讨伐平定他们。周浚对老人待以宾客的礼仪,寻求德高望重的贤人,颇有威严恩德,吴国人对他心悦诚服。
当初,吴国尚未平定的时候,周浚在弋阳,南北相互往来贸易,而将领中有不少人以出其不意地夺取财物为功。吴国将领蔡敏驻守在沔中,蔡敏的哥哥蔡珪在秣陵带兵,给蔡敏写信说:“古代双方交战,若处于交界之地,军队和国家本当以崇尚信义为德。我却听说在国界上,常常发生袭取贸易物资的事情,这是很不好的,弟弟要多注意,别为小利而忘记大局。”西晋侦察的士兵获取蔡珪这封信交给周浚,周浚阅后说:“这是个君子。”吴国灭亡,周浚渡过长江后,找到蔡珪,周浚询问蔡珪的籍贯,蔡珪回答说:“汝南人。”周浚戏言道:“我本来怀疑吴国没有君子,而你果然是我们的同乡人。”
周浚后来升任侍中。有一次,晋武帝问周浚:“你们家族中的年轻一辈中,你认为谁可以任用?”周浚回答说:“我叔父的儿子周恢,在我宗族中享有重名;堂叔的儿子周馥,在我宗族中享有清名。”晋武帝于是征召任用他们二位。周浚后再改任少府,并以本官兼任将作大匠,负责改建宗庙之事。改建宗庙完毕后,增加食邑五百户。周浚后来代替王浑担任使持节、都督扬州诸军事、安东将军,最终在官位上去世。
《晋书》包括叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。截取自31
热心网友
时间:2023-10-09 01:03
周浚字开林,汝南安*。父周裴,任少府卿。周浚性格果敢刚烈,因有才思而出名。善于识别人才。同乡人史曜一贯贫贱卑微,众人都不知其人,周浚偏以史曜为友,而把妹妹嫁给他,史曜最终有名于世。 周浚当初不接受州郡的征召,后来在魏任尚书郎。多次升迁至御史中丞,授折冲将军、扬州刺史,封为射阳侯。跟随王浑攻吴,攻破江西的戍军,与孙皓的中军激战,斩了伪丞相张悌等共敷千人的首级,俘虏了数以万计的人,进军驻扎在横辽。当时听说龙骧将军王浚已经攻下了上游城镇,别驾坦埋劝说旦堕道:“张搓统率着精锐的部队,都是呈国的部众,在此地被我们消灭了,星国朝野无不震撼慑服。现在王龙骧已经攻克武昌,军威强盛,沿江顺流而下,所向无敌攻无不克,吴已显现出土崩瓦解之势。我私下认为应该迅速渡江,直奔建邺,大军突然而至,夺了吴的胆量气势,可以不战而擒敌。”周浚认为这是条妙计,便派人禀告王浑。何惮说:“王浑不明事理,而想保身免于过失,一定不会同意我们的意见。”显堕仍坚持派人禀告王运,王运果然说:“诏书仅命令我们在江北舆吴军抗衡,没有让我们轻易进军。贵州虽然武力强大,岂能独自平定江东!现在违背了皇命,即便取胜也不足为荣;如若不胜,罪责更重。再说诏令龙骧将军要接受我们的指挥,祇待备齐舟楫,我们与他们同时渡江而已。”包惮说:“龙骧将军攻克了万里敌寇,以已成的战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。再说掌握兵权的关键,是时机允许就夺取,造就是所谓接受命令而不接受辞让。现在渡江必定大获全胜,还有什么顾虑呢?如果对成功尚有怀疑,不能叫作智;如果明知能胜而不行,不能叫作忠,实为州中上下众人抱恨不已。”王浑固执己见不肯依从。过了不久王浚军到,王浑召见王坛而王擅不听从召唤,径直进军三山,孙皓于是向王擅投降。王运怀恨在心,想与王坛争功。包埋送书信给旦逡说: “《尚书》中尊崇礼让,《周易》中赞赏谦让,这是古文所吟咏的,道家所崇尚的。前次我们打败张悌,吴人丧失了气势,龙骧将军乘着有利的时机,攻陷了吴的大片土地。若论先后,我们实在是后至之师,行动上既已受损,大事又未能成功。但现在却要争功。对方既不忍气吞声,那么双方将失去和睦,引起恃功相争的鄙习,这是我认为不足取的行为。”且堕收到信后,立即劝谏阻止王浑,王浑不能接受她的劝告,便进表呈奏。
热心网友
时间:2023-10-09 01:04
原文:
周浚,字开林,汝南安*也。父裴,少府卿。浚性果烈。以才理见知,有人伦鉴识。乡人史曜素微贱,众所未知,浚独引之为友,遂以妹妻之,曜竟有名于世。浚初不应州郡之辟,后仕魏为尚书郎。累迁御史中丞,拜折冲将军、扬州刺史,封射阳侯。
随王浑伐吴,攻破江西屯戍,与孙皓中军大战,斩伪丞相张悌等首级数千,俘馘万计,进军屯于横江。时闻龙骧将军王濬既破上方,别驾何恽说浚曰:“张悌率精锐之卒,悉吴国之众,殄灭于此,吴之朝野莫不震慑。今王龙骧既破武昌,兵威甚盛,顺流而下,所向辄克,土崩之势见矣。窃谓宜速渡江,直指建邺,大军卒至,夺其胆气,可不战而擒。”浚善其谋,便使白浑。恽曰:“浑暗于事机,而欲慎己免咎,必不我从。”浚固使白之,浑果曰:“受诏但令江北抗衡吴军,不使轻进。贵州虽武,岂能独平江东!今者违命,胜不足多;若其不胜,为罪已重。且诏令龙骧受我节度,但当具君舟楫,一时俱济耳。”恽曰:“龙骧克万里之寇,以既济之功来受节度,未之闻也。且握兵之要,可则夺之,所谓受命不受辞也。今渡江必全克获,将有何虑?若疑于不济,不可谓智;知而不行,不可谓忠,实鄙州上下所以恨恨也。”浑执不听。居无何而濬至,浑召之不来,乃直指三山,孙皓遂降于浚。浑深恨之,而欲与浚争功。恽笺与浚曰:“《书》贵克让,《易》大谦光,斯古文所咏,道家所崇。前破张悌,吴人失气,龙骧因之,陷其区宇。论其前后,我实缓师,动则为伤,事则不及。而今方竞其功。彼既不吞声,将亏雍穆之弘,兴矜争之鄙,斯愚情之所不取也。”浚得笺,即谏止浑,浑不能纳,遂相表奏。
浚既济江,与浑共行吴城垒,绥抚新附,以功进封成武侯,食邑六千户,赐绢六千匹。明年,移镇秣陵。时吴初平,屡有逃亡者,频讨平之。宾礼故老,搜求俊乂,甚有威德,吴人悦服。
初,吴之未平也,浚在弋阳,南北为互市,而诸将多相袭夺以为功。吴将蔡敏守于沔中,其兄珪为将在秣陵,与敏书曰:“古者兵交,使在其间,军国固当举信义以相高。而闻疆场之上,往往有袭夺互市,甚不可行,弟慎无为小利而忘大备也。”候者得珪书以呈浚,浚曰:“君子也。”及渡江,求珪,得之,问其本,曰;“汝南人也。”浚戏之曰:“吾固疑吴无君子,而卿果吾乡人。”
迁侍中。武帝问浚:“卿宗后生,称谁为可?”答曰:“臣叔父子恢,称重臣宗;从父子馥,称清臣宗。”帝并召用。浚转少府,以本官领将作大匠。改营宗庙讫,增邑五百户。后代王浑为使持节、都督扬州诸军事、安东将军,卒于位。
周浚字开林,汝南安*。父周裴,任少府卿。周浚性格果敢刚烈,因有才思为人所知。擅长识别人才。同乡人史曜一贯贫贱卑微,众人都不知其人,周浚偏以史曜为友,而把妹妹嫁给他,史曜最终有名于世。周浚当初不接受州郡的征召,后来在魏任尚书郎。多次升迁至御史中丞,授折冲将军、扬州刺史,封为射阳侯。
跟随王浑攻吴,攻破江西的戍军,与孙皓的中军激战,斩了伪丞相张悌等共敷千人的首级,俘虏数以万计,进军驻扎在横辽。当时听说龙骧将军王浚已经攻克上游城镇,别驾坦埋劝说旦堕道:“张搓统率着精锐的部队,都是呈国的部众,在此地被我们消灭了,星国朝野无不震撼慑服。现在王龙骧已经攻克武昌,军威强盛,沿江顺流而下,所向无敌攻无不克,吴已显现出土崩瓦解之势。我私下认为应该迅速渡江,直奔建邺,大军突然而至,夺了吴的胆量气势,可以不战而擒敌。”周浚认为这是条妙计,便派人禀告王浑。何惮说:“王浑不明事理,而想保身免于过失,一定不会同意我们的意见。”显堕仍坚持派人禀告王运,王运果然说:“诏书仅命令我们在江北舆吴军抗衡,没有让我们轻易进军。贵州虽然武力强大,岂能独自平定江东!现在违背了皇命,即便取胜也不足为荣;如若不胜,罪责更重。再说诏令龙骧将军要接受我们的指挥,祇待备齐舟楫,我们与他们同时渡江而已。”包惮说:“龙骧将军攻克了万里敌寇,以已成的战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。再说掌握兵权的关键,是时机允许就夺取,造就是所谓接受命令而不接受辞让。现在渡江必定大获全胜,还有什么顾虑呢?如果对成功尚有怀疑,不能叫作智;如果明知能胜而不行,不能叫作忠,实为州中上下众人抱恨不已。”王浑固执己见不肯依从。过了不久王浚军到,王浑召见王坛而王擅不听从召唤,径直进军三山,孙皓于是向王擅投降。王运怀恨在心,想与王坛争功。包埋送书信给旦逡说:“《尚书》中尊崇礼让,《周易》中赞赏谦让,这是古文所吟咏的,道家所崇尚的。前次我们打败张悌,吴人丧失了气势,龙骧将军乘着有利的时机,攻陷了吴的大片土地。若论先后,我们实在是后至之师,行动上既已受损,大事又未能成功。但现在却要争功。对方既不忍气吞声,那么双方将失去和睦,引起恃功相争的鄙习,这是我认为不足取的行为。”且堕收到信后,立即劝谏阻止王浑,王浑不能接受劝告,便进表呈奏。
周浚渡过长江后,与王浑同道巡行吴国的城镇营垒,安抚新近归附的吴国人,因功进封为成武侯,食邑六千户,赐给绢六千匹。太康二年(281年),周浚迁移到秣陆镇守。当时吴国刚刚平定,经常有亡命之徒,周浚多次讨伐平定他们。周浚对老人待以宾客的礼仪,寻求德高望重的贤人,颇有威严恩德,吴国人对他心悦诚服。
当初,吴国尚未平定的时候,周浚在弋阳,南北相互往来贸易,而将领中有不少人以出其不意地夺取财物为功。吴国将领蔡敏驻守在沔中,蔡敏的哥哥蔡珪在秣陵带兵,给蔡敏写信说:“古代双方交战,若处于交界之地,军队和国家本当以崇尚信义为德。我却听说在国界上,常常发生袭取贸易物资的事情,这是很不好的,弟弟要多注意,别为小利而忘记大局。”西晋侦察的士兵获取蔡珪这封信交给周浚,周浚阅后说:“这是个君子。”吴国灭亡,周浚渡过长江后,找到蔡珪,周浚询问蔡珪的籍贯,蔡珪回答说:“汝南人。”周浚戏言道:“我本来怀疑吴国没有君子,而你果然是我们的同乡人。”
周浚后来升任侍中。有一次,晋武帝问周浚:“你们家族中的年轻一辈中,你认为谁可以任用?”周浚回答说:“我叔父的儿子周恢,在我宗族中享有重名;堂叔的儿子周馥,在我宗族中享有清名。”晋武帝于是征召任用他们二位。周浚后再改任少府,并以本官兼任将作大匠,负责改建宗庙之事。改建宗庙完毕后,增加食邑五百户。周浚后来代替王浑担任使持节、都督扬州诸军事、安东将军,最终在官位上去世。