You've got me there 怎样理解
发布网友
发布时间:2022-10-26 14:42
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-14 13:27
直译是:是你把我送到那里的。比喻义是,是你把我*上那条路的。是你让我有这样的下场。是你让我落到如此这般田地的。
句子解释:
got 英[gɒt] 美[gɑ:t]
v. 得到(get的过去式和过去分词); 抓住; 说服; 受到(惩罚等); 送的;
[例句]I've got a coat just like this
我有一件衣服同这件一模一样。
me 英[mi] 美[mi]
pron. (人称代词I的宾格) 我;
n. 自我; 自我的一部分; 极端自私的人; [音乐] 固定唱法时的E音;
[例句]I had to make important decisions that would affect me for the rest of my life
我不得不作出将影响我后半生的重大决定。
there 英[ðeə(r)] 美[ðer]
adv. 那里; 在那里; 在那一点上;
pron. 表示某物或某人的存在或某事的发生(常用作be, seem或appear的主语);
int. (表示满足、烦恼) 你瞧,好啦,得啦;
[例句]There are roadworks between Camblesforth and Carlton
坎布斯福斯和卡尔顿之间的道路在施工。
热心网友
时间:2023-09-14 13:27
直译是不把我送到那里的,literal meaning直译然后比喻义是figurative meaning是你把我*上那条路的。是你让我有这样的下场。是你让我落到如此这般田地的。