英语单词resident到底该如何翻译?
发布网友
发布时间:2022-11-02 15:02
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-23 23:00
字幕往往是在不改变原意的前提下根据剧情进行的增益翻译。“增益”是翻译中认同的手段。
就拿 Our resident time traveler 来说,其中的核心词是 time traveler(时间的旅行者),此处的resident 是形容词,意思是“常驻的”,是修饰 time traveler 的定语,直译出来是“我们常驻(空间)的时间旅行者”。按照角色的性格特征和剧情的发展,译者就把它变通为“穿越时空的强人”。
另如,有一个电影原名叫做 Waterloo Bridge,本意是“滑铁卢桥”,由于拿破仑在滑铁卢战役中遭到了决定性失败,因此就翻译为我们现在看到的中文电影《魂断蓝桥》。
热心网友
时间:2023-10-23 23:00
n.
1.居民,定居者,侨民 [C]
The residents of the town are proud of its new library.
该镇的居民都为镇上新建的图书馆感到自豪。
I'm not a resident here.
我不是本地居民。 收藏
2.住院医生 [C]
3.留鸟,无迁徙习性的动物 [C]
adj.
1.居住的,定居的,常驻的
2.住校的,住院的,住在住所的
3.(鸟类等)无迁徙习性的
4.固有的,内在的
热心网友
时间:2023-10-23 23:01
resident一般是指居民、居住的意思,指定居在某地的人们。
上述字幕直译是:我们常驻时空穿梭者。上面是意译,为了好理解而已。
热心网友
时间:2023-10-23 23:01
定居,居住,医生,教师就这些意思了
热心网友
时间:2023-10-23 23:02
定居的,常驻的;