帮忙翻译成日语,要敬语好一点的
发布网友
发布时间:2022-12-03 22:14
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-11-19 10:00
今天由我陪同各位观光。
本日、私が皆様の観光の案内をさせていただきます。
我非常高兴能有幸陪同各位。
まず、皆様にお会いできて本当にうれしいです。
我们先参观寒山寺,然后我带领大家去拙政园和虎丘。
本日のスケジュールは、まず寒山寺をみてから、拙政园と虎丘へ行く予定です。
我推荐大家一定要去一下苏州的丝绸工厂。
蘇州のシルクの工场に见学に行くことをお勧めします。
你们如果有其他想去的地方,请不要顾虑,尽管说。
ほかに行きたいところがありましたら、远虑せずにいつでも行ってください。
坐出租车的话5分钟就可以到了。
タクシーで5分で行けます。
您要不要买些什么特产?
お土产は买いますか。
没起什么作用,真是不好意思。
役に立てず、すみません。
热心网友
时间:2023-11-19 10:00
本日、私が皆さまの観光案内を嬉しくさせていただきます。まず、寒山寺をごらんになっていただいて、その後拙政园と虎丘をご案内いたします。観光後に皆様にお勧めしたいのは蘇州のシルク工场ですが、皆様にはほかに行ってみたい场所がありましたら、远虑せずにおっしゃってください。ここからタクシーだと5分ぐらいかかります。
您要不要买些什么特产?→なにかお土产とかはいかがでしょうか。
没起什么作用,真是不好意思。→あまりお役に立てなくて、申し訳ありませんでした。追问这位大神,拜托你能帮我一句一句翻吗
热心网友
时间:2023-11-19 10:01
今日は私が皆さんの観光案内。
私は非常に喜ばしいことに伴う名誉各位。
私たちはまず寒山寺を见学して、それから私がご案内拙政园と虎丘。
私の推荐ぜひして蘇州の绢织物工场。
あなた达はまた他の场所に行きたい、远虑しないでください、とでも言え。
タクシーに乗ったら5分までは。
あなたは何を买うか特产物ですか?
どんな作用がない、ごめんなさい。
热心网友
时间:2023-11-19 10:01
下面那个是机器翻得,要是用那外星文可丢死人了,主要是分少,那么一大片谁给你好好翻