发布网友 发布时间:2022-04-22 11:37
共5个回答
懂视网 时间:2022-09-02 02:08
1、爱是什么
爱是什么?
爱是小雨轻轻地为花草洗澡,
让花儿更美,草儿更绿。
爱是什么?
爱是太阳温柔的照耀着大地,
让我们的生活更加多姿多彩。
爱是什么?
爱是我们多种一棵树,少用一滴水,
让地球妈妈永远年轻漂亮。
2、红豆生南国,春来发几枝?愿君多采撷,此物最相思。
3、玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。
4、在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
5、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
6、结发为夫妻,恩爱两不疑。
7、愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
8、天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结
9、开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓
10、问世间,情是何物,直教生死相许
11、有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。
12、还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时
13、相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。
14、得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。
15、十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。
16、自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时。
17、出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。
18、一日不见,如三月兮。
19、有美一人,清扬婉兮。
20、南风知我意,吹梦到西洲。
21、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
热心网友 时间:2023-09-26 01:24
《爱》——罗伊·克里夫特
我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。
我爱你,
因为你帮着我去理解,
那生活的不堪,
你没有把我,
当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,
还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,
而是为我倾唱。
我爱你,
因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,
都是为了我好,
你给予我的,
比任何的恩惠还要多,
也都是为了我的幸福。
你给了我这么多,
没有一次接触,
没有一句话语,
没有一个暗示。
你给了我这么多,
仅仅是因为你就是你。
也许这才是作为朋友,
最终的真谛。
罗伊·克里夫特是个很有争议的“人物”,任何文献里面没有关于他的生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。
罗伊·克里夫特在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。这首诗经常在婚礼上出现,也总有人引用。对于他成谜的身世,有一种说法是Roy本人根本不存在,而是有人用来发表翻译的诗作的一个途径。而《爱》这首诗本身翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》(Ich Liebe Dich)。
他的诗集现在已找不到了,甚至连名字都没有留下。出版诗集的公司名叫Blue Mountain Arts, Inc.(蓝山艺术公司)至今还在,在美国科罗拉多州,主要业务就是给那些自己愿意掏钱的人出书。
几十年来出版了很多书籍,但是这些书籍质量参差不齐,印数也因作者的经济实力而不同。最早是在上世纪九十年代的时候有人试图去找这本诗集的,但由于年代久远,公司已经找不到任何一本藏书和记录了。
参考资料:百度百科-爱 (罗伊·克里夫特创作诗歌)
热心网友 时间:2023-09-26 01:25
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。
我爱你,
因为你帮着我去理解,
那生活的不堪,
你没有把我,
当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,
还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,
而是为我倾唱。
我爱你,
因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,
都是为了我好,
你给予我的,
比任何的恩惠还要多,
也都是为了我的幸福。
你给了我这么多,
没有一次接触,
没有一句话语,
没有一个暗示。
你给了我这么多,
仅仅是因为你就是你。
也许这才是作为朋友,
最终的真谛。
《爱》是诗人罗伊·克里夫特的一首诗。罗伊在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。爱情是伟大的,它可以透析一切,发掘出爱人心中最珍贵的东西,并使之放射出异样灿烂的光彩。它也可以改变一切,使懦弱的人变得勇敢,自私的人变得慷慨。爱,会唤出人心中最真的部分。
扩展资料
Roy Croft是个很有争议的“人物”,任何文献里面没有关于他的生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。《爱》这首诗本身翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》(Ich Liebe Dich)。
他的诗集现在已找不到了,甚至连名字都没有留下。出版诗集的公司名叫Blue Mountain Arts, Inc.(蓝山艺术公司)至今还在,在美国科罗拉多州,主要业务就是给那些自己愿意掏钱的人出书。
几十年来出版了很多书籍,但是这些书籍质量参差不齐,印数也因作者的经济实力而不同。最早是在上世纪九十年代的时候有人试图去找这本诗集的,但由于年代久远,公司已经找不到任何一本藏书和记录了。
参考资料:百度百科-爱
热心网友 时间:2023-09-26 01:25
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人
我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。
我爱你,
因为你帮着我去理解,
那生活的不堪,
你没有把我,
当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,
还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,
而是为我倾唱。
我爱你,
因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,
都是为了我好,
你给予我的,
比任何的恩惠还要多,
也都是为了我的幸福。
你给了我这么多,
没有一次接触,
没有一句话语,
没有一个暗示。
你给了我这么多,
仅仅是因为你就是你。
也许这才是作为朋友,
最终的真谛。
英文原诗:
“Love”
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
*I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
扩展资料:
1、爱情是伟大的,它可以透析一切,发掘出爱人心中最珍贵的东西,并使之放射出异样灿烂的光彩。它也可以改变一切,使懦弱的人变得勇敢,自私的人变得慷慨。爱,会唤出人心中最真的部分。
2、Roy Croft是个很有争议的“人物”,任何文献里面没有关于他的生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。
3、而其生活年代被估计为1905年1980年间。 Roy在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。这首诗经常在婚礼上出现,也总有人引用。对于他成谜的身世,有一种说法是Roy本人根本不存在,而是有人用来发表翻译的诗作的一个途径。
4、而《爱》这首诗本身翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》(Ich Liebe Dich)。 他的诗集现在已找不到了,甚至连名字都没有留下。出版诗集的公司名叫Blue Mountain Arts, Inc.(蓝山艺术公司)至今还在,在美国科罗拉多州,主要业务就是给那些自己愿意掏钱的人出书。
5、几十年来出版了很多书籍,但是这些书籍质量参差不齐,印数也因作者的经济实力而不同。最早是在上世纪九十年代的时候有人试图去找这本诗集的,但由于年代久远,公司已经找不到任何一本藏书和记录了。
参考资料:百度百科:爱
热心网友 时间:2023-09-26 01:26
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人
我爱你,不光因为你的样子,
还因为,和你在一起时,我的样子。
我爱你,不光因为你为我而做的事,
还因为,为了你,我能做成的事。
我爱你,因为你能唤出,我最真的那部分。
我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。
我爱你,因为你帮着我去理解,那生活的不堪,
你没有把我,当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,而是为我倾唱。
我爱你,因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,都是为了我好,
你给予我的,比任何的恩惠还要多,也都是为了我的幸福。
你给了我这么多,没有一次接触,
没有一句话语,没有一个暗示。
你给了我这么多,仅仅是因为你就是你。
也许这才是作为朋友,最终的真谛。
英文原诗:
“Love”by Roy CroftI
love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
*I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
扩展资料:
Roy Croft是个很有争议的“人物”,任何文献里面没有关于他的生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。而其生活年代被估计为1905年1980年间。 Roy在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。这首诗经常在婚礼上出现,也总有人引用。对于他成谜的身世,有一种说法是Roy本人根本不存在,而是有人用来发表翻译的诗作的一个途径。
而《爱》这首诗本身翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》(Ich Liebe Dich)。 他的诗集现在已找不到了,甚至连名字都没有留下。
出版诗集的公司名叫Blue Mountain Arts, Inc.(蓝山艺术公司)至今还在,在美国科罗拉多州,主要业务就是给那些自己愿意掏钱的人出书。几十年来出版了很多书籍,但是这些书籍质量参差不齐,印数也因作者的经济实力而不同。最早是在上世纪九十年代的时候有人试图去找这本诗集的,但由于年代久远,公司已经找不到任何一本藏书和记录了。
参考资料:百度百科-Roy Croft
热心网友 时间:2023-09-26 01:26
《爱》