发布网友 发布时间:2022-07-01 08:10
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-19 21:31
我想既然你已经意识到这个问题,今后就要多加注意。当翻译英语时,翻译到不通的,不符合中文口语的,就要有意识自行调整了,像你说的那个例子,直译是旅行回家,但翻成回家的旅行更通。当然这只是个例子,重要的还是多积累,英语句式,词组等等,像我当初学英语,也是翻得前后不通,但累计的一定程度,熟悉英语规律之后会更好,翻译时要先理解这个句子在英语层面的意思,在转换为中文意思,不能看到英语还是想读中文那样一个个读,有时候要注意前后,当然这是我个人的想法,不知道你是否理解,这些要在不断的实践中才领悟的。热心网友 时间:2023-10-19 21:31
翻译要在原文的基础上,对其进行白话,也就是翻成我们中国人常用的追答要灵活