发布网友 发布时间:2022-06-30 17:56
共3个回答
好二三四 时间:2022-08-14 04:30
哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《过零丁洋》;
【作者】宋·文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
这首诗是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的一首诗,表现了慷慨激昂的爱国热情,和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现;
我们一起来看一下这首诗,诗的第一句和第二句,【辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星】,【四周星】的意思是四年,文天祥于德佑元年起兵勤王,详兴元年被俘,刚好是四个年头;
我们接着往后看,诗的第三句和第四句,【山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍】,还是从国家和个人,两方面展开和深入加以铺叙;
再往后看诗的颈联,【惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁】,继续追述今昔不同的处境和心情,昔日惶恐滩边,忧国忧民,诚惶诚恐,今天零丁洋上孤独一人,自叹伶仃,这里风飘絮、雨打萍、惶恐滩、零丁洋,都是眼前景物,信手拈来,对仗工整,出语自然,形象生动,流露出作者的一腔悲愤;
最后诗的尾联笔势一转,忽然宕进,【人生自古谁无死?留取丹心照汗青】,由现在渡到将来,全诗格调,顿然一变,由沉郁转为开拓、豪放、洒脱,这一句诗让赤诚的心如一团火,照耀史册,照亮世界,照暖人生,用一个【照】字,显示光芒四射,英气逼人,据说张弘范看到文天祥这首诗,尤其是尾联这两句,连称:“好人,好诗!”
好的,以上就是本期的全部内容,我们下期再见。
好二三四 时间:2022-08-14 04:30
哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《过零丁洋》;
【作者】宋·文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
这首诗是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的一首诗,表现了慷慨激昂的爱国热情,和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现;
我们一起来看一下这首诗,诗的第一句和第二句,【辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星】,【四周星】的意思是四年,文天祥于德佑元年起兵勤王,详兴元年被俘,刚好是四个年头;
我们接着往后看,诗的第三句和第四句,【山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍】,还是从国家和个人,两方面展开和深入加以铺叙;
再往后看诗的颈联,【惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁】,继续追述今昔不同的处境和心情,昔日惶恐滩边,忧国忧民,诚惶诚恐,今天零丁洋上孤独一人,自叹伶仃,这里风飘絮、雨打萍、惶恐滩、零丁洋,都是眼前景物,信手拈来,对仗工整,出语自然,形象生动,流露出作者的一腔悲愤;
最后诗的尾联笔势一转,忽然宕进,【人生自古谁无死?留取丹心照汗青】,由现在渡到将来,全诗格调,顿然一变,由沉郁转为开拓、豪放、洒脱,这一句诗让赤诚的心如一团火,照耀史册,照亮世界,照暖人生,用一个【照】字,显示光芒四射,英气逼人,据说张弘范看到文天祥这首诗,尤其是尾联这两句,连称:“好人,好诗!”
好的,以上就是本期的全部内容,我们下期再见。
懂视网 时间:2022-09-07 06:49
1、此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。
2、“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。”继续追述今昔不同的处境和心情,昔日惶恐滩边,忧国忧民,诚惶诚恐;今天零丁洋上孤独一人,自叹伶仃。皇恐滩是赣江十八滩之一,水流湍急,令人惊恐,也叫惶恐滩。原名黄公滩,因读音相近,讹为皇恐滩。滩在今江西省万安县境内赣江中,文天祥起兵勤王时曾路过这里。零丁洋在今广东省珠江15里外的崖山外面,现名伶丁洋,文天祥兵败被俘,押送过此。前者为追忆,后者乃当前实况,两者均亲身经历。一身为战将,一为阶下囚。故作战将,面对强大敌人,恐不能完成守土复国的使命,惶恐不安。而作为阶下囚,孤苦伶仃,只有一人。这里“风飘絮”、“雨打萍”、“惶恐滩”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈来,对仗工整,出语自然,而形象生动,流露出一腔悲愤和盈握血泪。
3、“人生自古谁无死?留取丹心照汗青。”笔势一转,忽然宕进,由现在渡到将来,拨开现实,露出理想,如此结语,有如撞钟,清音绕梁。全诗格调,顿然一变,由沉郁转为开拓、豪放、洒脱。“人生自古谁无死?留取丹心照汗青!”以磅礴的气势、高亢的情调收束全篇,表现出他的民族气节和舍身取义的生死观。诚然文天祥把做诗与做人,诗格与人格,浑然一体。千秋绝唱,情调高昂,激励和感召古往今来无数志士仁人为正义事业英勇献身。
懂视网 时间:2022-11-10 06:57
1、译文
回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。
国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。
自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
2、原文
《过零丁洋》
文天祥〔宋代〕
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
3、主旨
这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。
懂视网 时间:2022-11-10 10:09
1、过零丁洋译文:回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
2、【作者】文天祥,【朝代】宋。
3、原文: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
懂视网 时间:2022-11-10 11:11
1、翻译:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
2、原文:
《过零丁洋》
【作者】文天祥 【朝代】宋译文对照
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
懂视网 时间:2022-12-31 05:05
1、原文:《过零丁洋》
【作者】文天祥 【朝代】宋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
2、翻译:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
懂视网 时间:2022-12-31 05:05
1、原文:《过零丁洋》
【作者】文天祥 【朝代】宋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
2、翻译:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
懂视网 时间:2023-03-02 02:28
1、过零丁洋
文天祥 〔宋代〕
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
2、译文:回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
3、赏析:这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。
热心网友 时间:2023-03-01 23:36
南宋末年,文天祥在广东兵败被元军俘虏,并被带往北方囚禁,途中经过零丁洋,便写了《过零丁洋》这首诗来抒发国破家亡的抑郁。下面是小编为大家整理的文天祥《过零丁洋》原文及翻译,欢迎阅读。热心网友 时间:2023-03-02 00:54
翻译:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。
赏析:
这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致,但在最后一句却由悲而壮、由郁而扬,迸发出“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的诗句,慷慨激昂、掷地有声,以磅礴的气势、高亢的语调显示了诗人的民族气节和舍生取义的生死观。
文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。
宝祐四年(1256年)状元,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》《文山诗集》《指南录》《指南后录》《正气歌》等。