离休和退休这两个词怎么翻译成英文
发布网友
发布时间:2022-06-28 08:14
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-08 23:03
离休和退休还是有区别的。 按国家规定, 离休是干部待遇, 即: 离休是中国针对业已退出工作岗位的、中华人民共和国建立前参加*的老同志设立的一种较优越的社会保障措施,也是涉及干部*的一项制度。
而退休则是一般单位, 按时到点后,离开单位, 回家颐养天年。待遇是单位或社会供给的。
因此:
退休 = retire
离休 = (honorable) discharge. -- 在国外军队里面, 这个其实是(光荣)复员专业, 但*承担相应津贴。
热心网友
时间:2023-10-08 23:03
离休
retired
retire with honours
retirement with honours
(离休是指1949年10月1日前参加*工作的(包括供给制)的干部,到达退休年龄时,可以享受规定的离休待遇)
退休
retire
retirement
退休 (retire) ,是指根据国家有关规定,劳动者因年老或因工、因病致残完全丧失劳动能力而退出工作岗位休息养老。
热心网友
时间:2023-10-08 23:04
这两个词在英文里都没有区别,都翻译为 retire(动词) / retirement(名词)~
我要离休了 ~ I'm going to retire.
我要退休了 ~ I'm going to retire.
~ ♥ 自己认真翻译的,应该比较地道,敬请采纳、