在很多节日中,人们都是用“happy”来表达对该节日的祝福、欢呼。 可圣诞节的英语却翻译成“Mer
发布网友
发布时间:2022-06-09 14:07
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-07 12:21
英语倾向于使用Happy来表示对单个节日的祝愿,如: HAPPY Birthday,HAPPY Mother‘s Day,Happy Easter,HAPPY Thanksgiving,而Merry用来表示对连续数日的节日的问候,如圣诞节。
Merry Christmas实际上源于英国一个名叫John Calcott Horsely的人。据说英国人圣诞节互送贺卡的习惯大约始于十九世纪初,不过那时候的贺卡都是自己手工做好之后写上几句祝愿的话,而Horely则是第一个批量印刷圣诞贺卡的人,当时贺卡上印的就是Merry Christmas ;;and a Happy New Year to You,以后人们大都如法炮制,及至如今。
如此说来,关于Happy和Merry的问题其实就是一个约定俗成的问题。汉语类似的例子也很多,譬如“二两饭”和“两两饭”。二和两同为数量词,但我们只说“二两饭”从不说“两两饭”;我们只说“三三两两”从不说“三三二二”。
热心网友
时间:2023-10-07 12:21
This is a good question.
因为圣诞节是Christian*教徒的节日,大致Merry与Mary圣母音节类似,所以用Merry吧。
Happy和Merry都是快乐的意思。
热心网友
时间:2023-10-07 12:22
圣诞节原本就是纪念耶稣诞辰的,但是现代已经很少人知道这个常识了