问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

论朱自清的散文创作的英文翻译

发布网友 发布时间:2022-06-17 03:41

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-11-13 15:41

Rush(匆匆)--朱自清Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may
have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have
fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should
our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone,
who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape
themselves, then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
I don\'t know how many days I have been given to spend, but I do feel my
hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than
eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water
from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are
dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is
starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet
in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the
morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or
three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and
furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day
flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl
when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect
in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him
back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I
lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile
way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has
gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins
to flash past in the sigh.
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
What can I do, in this bustling world, with my days flying in their
escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that
eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have
been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the
morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind
any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to
go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though:
why should I have made such a trip for nothing!
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
28 March, 1922
1922.3.28

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/7139812.html?si=2

热心网友 时间:2023-11-13 15:42

Rush(匆匆)--朱自清Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may
have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have
fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should
our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone,
who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape
themselves, then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
I don\'t know how many days I have been given to spend, but I do feel my
hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than
eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water
from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are
dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is
starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet
in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the
morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or
three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and
furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day
flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl
when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect
in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him
back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I
lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile
way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has
gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins
to flash past in the sigh.
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
What can I do, in this bustling world, with my days flying in their
escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that
eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have
been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the
morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind
any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to
go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though:
why should I have made such a trip for nothing!
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?

希望以上对你有所帮助

热心网友 时间:2023-11-13 15:42

What can I do, in this bustling world, with my days flying in their
escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that
eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have
been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the
morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind
any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to
go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though:
why should I have made such a trip for nothing!
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
考研可以查试卷的各题得分吗 如何看到自己的考研试卷 考研成绩可以查各题得分吗 原神机关棋谭双风双岩队伍怎么玩_机关棋谭双风双岩队伍推荐 原神双风阵容怎么搭配 原神魈双风阵容怎么搭配-魈双风阵容搭配推荐 Java有发展潜力还是C#有发展潜力 兴智联和电信什么关系 玫瑰花酱做法二 武汉兴智联科技服务有限公司怎么样 我要英语散文,中文翻译的也行,朱自清的《匆匆》有了,就是要像这样的英语文章。谢谢 朱自清 匆匆 翻译 汉译英,请帮忙翻译下面的句子,谢谢 百灵达 XENYX X2442USB调音台两千五左右的是真的吗 花钱如流水,丝毫不心疼钱的星座是哪些? 恒顺嫩姜和四美嫩姜哪个好? 腌嫩生姜的正确做法 四美嫩鲜姜怎么掩? 恒顺嫩姜和三和四美嫩姜哪个好? 八年级下 走进文言文 《走进文言文》上海远东出版社,六年级上学期,第一单元,第四第五篇,谢道韫咏絮,曹冲称象 对相机一直处于启动中是怎么回事? 为满足口腹之欲,花钱如流水的星座是谁? 盘点最新日本在线电影,【免费高清】在线观看百度网盘资源 起个适合自己的小名 花钱似流水,最不会存钱的星座都有哪些? 听说西安公共自行车卡可以使用长安通卡了,如果要使用老卡,怎么使用?新卡在哪儿办理?实名制吗?怎么用 西安在哪里可以办理实名制长安通? 沙湾到博斯腾湖有多少公里 博斯腾湖离库车多少公里 《匆匆》朱自清 英文版谁的译文最好 拍拍贷如何帮别人还钱 4GVOLTE–Y09惠族的手机多少钱 我手机内屏碎大概啊修多少钱,但手机只是4GvoLte 元氏县医院人流手术费用多少 河北省元氏县张掖癫痫医院怎么样? 元氏县医院院长辰几个亿,为啥还努力挣钱搞基建,买设备,真是为医院将来的发展做贡献吗? 想知道: 石家庄市 从元氏县医院到石家庄北站怎么坐公交? 元氏县医院办理健康证多少钱元氏县医院办理健康证多少钱? 元氏铁甲医院主治什么病? 元氏县张掖癫痫病医院的座机电话号码是多少? 从元氏县医院转来石家庄市人民医院的病号可享受那种医保 很会赚钱,却也花钱如流水,从不亏待自己,很奢侈的星座有哪些? 深圳市高德联行投资运营有限公司怎么样? 序列号: 356-72378422 申请号: DS8L 465G 5EEE 4R9F TU6T TKJK SGKW Q03Z 求激活码 十二星座谁最爱淘 花钱如流水 联想G40-80的笔记本,从win10装win7 什么星座花钱如流水,身上留不住钱? 我的被人盗了,我冻结了,还能解冻吗? 就是关于被盗冻结,怎么办?