翻译这三首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
发布网友
发布时间:2022-09-22 03:06
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-11-23 23:37
其一
虽然很不愿意,但却已经是“故人”了,————意思是自己和对方已是生死两隔。
常常为此而哭的手绢上都满是泪水。
现在你我已经是生死两隔了,
再也没有机会相见了。
其二
匣子里还剩下些脂粉,都留给了后人。——或许是在影射“续弦”?
死了之后也没什么用,只是怀着怨恨化作了坟墓中的尘土。
其三
如果你还有感情,就多为孩子着想些,
如果无情的话,也只好随你的意思好了。
想知道谁最伤心么?
明月下的一座孤坟。——意思是,自己最会为此伤心。
注意,这三节是一个整体,
其一,是怀念夫妻感情。
其二,对丈夫现在生活的交代。
其三,是对孩子生活的关心。——很隐晦的在说,丈夫不关心孩子。