发布网友 发布时间:2023-04-01 08:09
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-18 08:32
【注释】 ①九马:九匹骏马,指皇帝的御马。 ②头白乌:白头乌鸦。旧时以乌鸦为不祥之物。 ③延秋门:唐宫苑西门。出此门可由咸阳大道至马嵬驿。 ④隆准:高鼻。两句借汉喻唐,写王孙具有皇族的特征。 ⑤豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝。 ⑥龙在野:指唐玄宗出奔在蜀。 ⑦橐驼:骆驼。 ⑧避胡:指逃避安禄山叛军。 ⑨窜荆棘:流窜在荆棘之中,指处境艰难。 ⑩剺面:古代某些少数民族割面流血,表示忠诚哀痛。依匈奴风俗,在宣誓仪式上割面流血以示诚意。 【译文】 无数只白头乌鸦栖息在长安城垣,夜晚来飞到延秋门上不住悲鸣;又落向高门大户人家频频乱啄,屋主人逃亡四散躲避胡兵。累死了骏马、折断了金鞭,亲骨肉也顾不上相携逃难。玉佩珊瑚还悬挂腰间,可怜这些王孙哭泣在路边。路人询问姓名,死活不肯吐露。只说历经困苦,甘愿作仆为奴;百来天逃窜在荆棘丛里,折磨受尽,体无完肤。高帝的子孙全都是鼻梁高出,龙种相传自有不同寻常的仪容。豺狼盘踞都邑,真龙逃奔在野,王孙您要把千金之躯善自保重。哪敢在交通道口与您长谈,只说上三言两语此刻稍停。昨夜里东风吹过血腥阵阵,东来的骆驼队挤满京城。朔方健儿本是好身手,先前何等勇锐,这回却多么迟钝。听说天子已经传位给新君,圣德仁恩使异族都感动。回纥割面宣誓,正请求讨伐叛军。您可要处处说话留神,提防被坏人捕获难以脱身。王孙呵,切莫疏忽千万谨慎,要知道五陵佳气终久是郁郁葱葱不会中断。 【赏析】 唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍国长公主等李唐宗室一百余人。诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇抛弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,不要丧失信心,等待河山光复,对唐玄宗弃王孙于不顾仓皇出逃给予委婉而辛辣的讽刺。全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切,荡人胸怀。 本诗作于唐天宝十五年(756)安禄山犯长安后几个月。自七月安的部将孙孝哲占领长安后,杀戮了唐宗室霍国长公主以下百余人,诗里所哀的王孙是侥幸逃出来的。诗中既写了唐宗室逃离长安时连子弟都不能相顾的惊恐和王孙流落生的哀伤,也表现了诗人对他们的关切同情和对肃宗的希望。诗人当时还没有从长安逃出,因而其景其情能写得这样*真。热心网友 时间:2023-11-18 08:32
注解】: 1、延秋门:唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。 2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而去。 3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝; 4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。 5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。 6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。 7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回纥。 8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠诚哀痛。 9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。” 所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食,比喻有人会暗中侦视。 10、五陵:长安有汉五陵,即高帝长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定 陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜诗说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非惜用字面。” 11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风水之说。 12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。 补充: 【韵译】:长安城头,伫立着一只白头 乌鸦 ,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。 玄宗 出奔,折断金鞭又累死九马, 皇亲国戚 ,来不及和他一同驱驾。有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他 在路旁 哭得嗓子嘶哑。千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做奴伢!已经有一百多天,逃窜 荆棘 丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。凡是 高帝 子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要 珍重 自己身架。在 十字路口 ,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交代你重要的话。昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味, 长安 东边,来了很多 骆驼 和车马。北 方军 队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使 拜服 ,圣 德安 定天下。他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐 中兴 有望呀!