发布网友 发布时间:2023-02-27 13:40
共1个回答
热心网友 时间:2024-01-04 10:28
基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
还要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。我想到现在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,剩下的时间看一下并用笔标记一下你不会的那些实虚词并把它背诵下来。接下来我们讲解文言文阅读方法及做题技巧。
◎ 限 xiàn 〈动〉 (1) (形声。从阜,艮( gèn)声。阜,土山,与山势有关。本义:阻隔) (2) 同本义 [separate;cut off;sunder] 限,阻也。——《说文》 限之以大故。——《楚辞·怀沙》 牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。——三国魏· 曹丕《燕歌行》 (3) 又如:限绝(隔绝);限隔(阻隔;隔绝);限带(阻隔围绕);限难(阻难) (4) *;限定 [limit] 是身如浮云,安可限南北。——杜甫《别赞上人》 (5) 又如:限状(限期完成公务的文书)编辑本段词性变化
- 汉 典 Zdic - ◎ 限 xiàn 〈名〉 (1) 险阻 [danger and barrier] 南有巫山, 黔中之限。——《战国策》 (2) 限期 [deadline] 限六日内交。——《广东军务记》 不可限以时月。——宋· 沈括《梦溪笔谈》 留待限期。——《聊斋志异·促织》 严限追比。 (3) 又如:限次(期限);限尽(寿命到了期限);限外(逾期) (4) 界限、边界、分界线(如领土、运动场所、田地等) [boundary] 限,界也。——《小尔雅》 长城之限。——清· 姚鼐《惜抱轩诗文集·登泰山记》 (5) 又如:东限琅琊台 (6) 限度,止境 [limits] 心中无限事。——唐· 白居易《琵琶行(并序)》 地有限。——宋· 苏洵《六国论》 (7) 又如:权限(职权范围);宽限(放宽限期);极限;上限;下限;限级(限度等级) (8) 门槛 [threshold] 限,一日门榍。——《说文》 限阈也。——《玉篇》 (9) 又如:锯断城门限
基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。
“者也”是语尾助词,不译。“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。
如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。
省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。 还要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。
我想到现在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,剩下的时间看一下并用笔标记一下你不会的那些实虚词并把它背诵下来。接下来我们讲解文言文阅读方法及做题技巧。
额。。。我也不太清楚高二是什么水平。。。你看看行不行
1、同本义
过,度也。——《说文》
禹八年于外,三过其门而不入。——《孟子·滕文公上》
2、超出,胜过
从此道至吾军,不过二十里耳。——《史记·项羽本纪》
3、过去(过后)
天子偶用一物,未必不过此已忘。——《聊斋志异·促织》
4、[婉词]∶去世
陛下虽过世为神,岂假手于苻登而图臣,忘前征时言邪?——《晋书·苻登载记》
5、给予;递给
邮人之过书,门者之传教也。——《论衡》
6、渡过
野市分獐闹,官帆过渡迟。——宋· 苏轼《荆州》
7、度过;过活
吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。——清· 林觉民《与妻书》
8、来访;前往拜访;探望
于是乘其车,揭其剑,过其友。——《战国策·齐策四》
9、交往,相处
稍喜过从近,扶筇不驾车。——宋· 黄庭坚《次韵德孺五丈新居病起》
10、错,犯错误
微二人,寡人几过。——《吕氏春秋·审应览·具备》
人恒过,然后能改。——《孟子·告子下》
11、怪罪,责难 [censure]
孔子曰:“ 求,无乃尔是过与?(这恐怕应该责备你吧!)”——《论语·季氏》
闻大王有意督过之,脱身得去,已至军矣。——《史记·项羽本纪》
12、继入、赘入或嫁人
孩儿也,他如今只待过门,喜事匆匆的,教我怎生回得他去。——元· 关汉卿《窦娥冤》
13、[语助]
〈名〉
1. 无意的犯法或作恶行为;错误
过,罪愆也。——《说文》
出入禁闼,补过拾遗。——《史记·汲黯列传》
1、过分;过于;太甚
以其境过清,不可久居,乃记之而去。——唐· 柳宗元《至小丘西小石潭记》
逸。
1.跑,逃跑。逃~。奔~。
2.散失:~散。~史。~事。~闻。
3.安闲,安乐:安~。~乐(安乐)。以~待劳。闲情~致。
4.超过一般:超~。~兴(xìng)(超逸豪放的兴致)。~趣。~致。~品(超脱绝俗的艺术品)。~珠(特异的珍珠,喻人的品德)。
5.隐遁:~士(隐居之士)。~民(a.旧时称遁世隐居不做官的人;b.亡国后不在新朝代做官的人,亦作“佚民”)。
6.放任,不受拘束:~荡。飘~。骄奢淫~。
1. 谓慎重地叙而记之。
宋 韩元吉 《大理寺奖谕敕*》:“钦诵训奖,有荣耀焉,敢不昭示万世而列诸石,谨记。” 清 冯景 《庚辰殿试纪事》:“臣故谨记之,以志盛事云。”
2. 牢记。
《世无匹》第十四回:“ 于浚郊 泣拜道:‘母亲嘱托之言,孩儿谨记!’” 孙犁 《澹定集·摘抄》:“有一位督学告诉父亲,说我的作文中,‘父亲在 安国 为商’,‘为商’应该写作‘经商’,父亲叫我谨记在心。”
而“紧记”,从字面上看指的就是:1、要紧紧(牢牢)的记住不能忘记的意思。 2、抓紧时间(赶快)地记忆。
谨记:(比较庄重,有表示对对方的尊重之意,比较书面化,没有严格的要求和时间上的*,多用于古文)