公冶长篇第五
发布网友
发布时间:2023-02-20 07:48
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-29 02:14
论语
孔丘著 陈典译注
72个笔记
公冶长篇第五
>> 子谓公冶长[1], “可妻也。虽在缧绁[2]之中,非其罪也。”以其子[3]妻之。
>> 【注释】
[1]公冶长:姓公冶,名长,齐国人,孔子的弟子。生卒年不详。
[2]缧绁(léi xiè):*犯人用的绳索,这里借指牢狱。
[3]子:古时无论儿、女均称子。这里指女儿。
>> 【译文】
孔子谈到公冶长,说:“可以把女儿嫁给他做妻子。他虽然被关在监狱里,但那不是他的罪过。”于是就把自己的女儿嫁给他了。
>> 子谓南容[1], “邦有道,不废[2];邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。
>> 译文】
孔子谈到南容,说:“在国家*清明时,做官不被废弃;在国家*黑暗时,能免于遭受刑罚。”于是就把侄女嫁了给他。
>> 子谓子贱[1], “君子哉若人[2],鲁无君子者,斯焉取斯[3]。”
>> 【注释】
[1]子贱:姓宓(fú),名不齐,字子贱。春秋末鲁国人,孔子的学生。生于公元前521年,比孔子小49岁。
[2]若人:这个人,此人。
>> 【译文】
孔子谈到子贱,说:“这个人真是君子啊!假如鲁国没有君子,他从哪里取得这样好的品质呢?”
>> 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏[1]也。”
>> 【注释】
[1]瑚琏(hú liǎn):古代祭祀时盛粮食用的器具,上面镶嵌着玉,华美而贵重。这里孔子以瑚琏比喻子贡。
>> 【译文】
子贡问道:“我这个人怎么样?”孔子说:“你,是一种器皿。”子贡说:“是什么器皿呢?”孔子说:“是祭祀时才用的尊贵的瑚琏。”
>> 精通一门专业知识固然重要,但是如果能德才兼备,不断扩展自己的知识面则更加可贵。做学问贵在先通后专,而后由专转通。这样不断深化自己所学的知识,循序渐进地扩展自己的视野,日积月累,必然会成为一个无所不知的通才。
>> 或曰:“雍也仁而不佞[1]。”子曰:“焉用佞?御人以口给[2],屡憎于人,不知其仁[3]。焉用佞?”
>> 【注释】
[1]佞:能言善辩,巧言之才。
[2]口给:言词不穷,嘴快话多。给:足。
[3]不知其仁:指有口才的人有没有仁不可知。
>> 【译文】
有人说:“冉雍这个人有仁德却缺乏口才。”孔子说:“为什么要有口才呢?强词夺理与人辩论,常常会遭到人痛恨。我不知道这样的人是否真的有仁德,哪里用得上能言善辩呢?”
>> 子使漆雕开[1]仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说[2]。
>> 【译文】
孔子让他的学生漆雕开去做官。漆雕开对孔子说:“我对这个还没有信心。”孔子听了很高兴。
>> 子曰:“道不行,乘桴[1]浮于海。从[2]我者,其由与!”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
>> 【注释】
[1]桴(fú):用来过河的木筏子。
[2]从:跟随、随从的意思。
>> 【译文】
孔子说:“礼乐之道如果不能实施,我就乘竹筏漂浮到海外去。能跟从我的人,就只有子路了吧?”子路听了很高兴。孔子又说:“子路的勇猛超过了我,这就没什么可取的了。”
>> 孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋[1]也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰[2]也,不知其仁也。”“赤[3]也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝[4],可使与宾客言也,不知其仁也。”
>> 【译文】
孟武伯问孔子:“子路真的仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由啊,在一个有一千辆兵车的国家,可以让他管理兵役的事,但不知道他是否仁德。”孟武伯又问:“冉求怎么样呢?”孔子说:“冉求啊,在拥有千户人家的城镇里,或者在有百辆兵车的封地里,他可以做总管。但我不知道他是否有仁德。”孟武伯又问:“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“公西赤啊,穿上官服,立在朝廷之中,让他接待宾客,和他们交谈应对还可以。我不知道他是否仁德。”
>> 每个人都有自己的长处,在某一方面都可能成就一番事业,但是评价这个人是否仁德,则需要天长日久的观察。
>> 子谓子贡曰:“女与回也孰愈[1]? ”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十[2],赐也闻一以知二[3]。”子曰:“弗如也。吾与[4]女弗如也。”
>> 【注释】
[1]愈:胜过、超过。指更好、更强。
[2]十:指数的全体,旧注云:“一,数之数;十,数之终。”
[3]二:旧注云:“二者,一之对也。”
[4]与:赞同、同意的意思。
>> 【译文】
孔子对子贡说:“你和颜回谁更好呢?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回相比呢?颜回听到一件事可以推知十件,我听到一件事只能推知两件。”孔子说:“不如啊!我同意你的话,是不如颜回啊!”
>> 宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土[1]之墙不可杇[2]也。于予与何诛[3]! ”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与[4]改是。”
>> 【注释】
[1]粪土:腐土、脏土。
[2]杇(wū):抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。
[3]诛:责备、批评的意思。
[4]与:语气词,无实际意思。
>> 【译文】
宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽了的木头不能雕刻,粪土一样的墙壁不能再粉刷了。对于宰予这样的人还责备他有什么用呢?”孔子又说:“起初我对人,听他怎么说,我就相信他会怎么做;现在我对人,听他说的话,还要考察他的行为。是宰予让我改变了这个态度。”
>> 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨[1]。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
>> 【注释】
[1]申枨(chéng):姓申,名枨,字周。是孔子的学生,春秋末年鲁国人。
>> 【译文】
孔子说:“我还没有见过刚毅不屈的人。”有人回答说:“申枨就是这样的人。”孔子说:“申枨啊,*太强,怎么能称得上刚毅不屈呢?”
>> 贡曰:“我不欲[1]人[2]之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及[3]也。”
【注释】
[1]欲:想。
[2]人:别人,其他人。
[3]及:达到,做到。
>> 【译文】
子贡说:“我不愿意别人强加给我的事,我也不想强加给别人。”孔子说:“子贡啊,这不是你所能做到的。”
>> 子贡曰:“夫子之文章[1],可得而闻也;夫子之言性[2]与天道[3],不可得而闻也。”
>> 【译文】
子贡说:“老师关于诗、书、礼、乐等典籍的学问学说,我们可以听到的;老师谈论人的本性与天道的理论,我们是听不到的。”
>> 子路有闻,未之能行,唯恐有闻。
>> 【译文】
子路听到的新知,还没有能够去实行,只怕又听到新的事情。
>> 子贡问曰:“孔文子[1]何以谓之文也?”子曰:“敏[2]而好学,不耻下问,是以谓之文也。”
>> 【注释】
[1]孔文子:卫国大夫孔圉,“文”是他的谥号,“子”是尊称。
[2]敏:敏捷、勤勉的意思。
>> 【译文】
子贡问道:“卫国的大夫孔文子为什么谥号为‘文’呢?”孔子说:“因为他聪敏而又虚心好学,不以请教别人为耻辱,所以才称他为‘文’呀。”
>> 子谓子产[1]有君子之道四焉:“其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
>> 【译文】
孔子评论郑国贤相子产有四种行为符合君子之道:“自己的言行谨重;侍奉君主恭敬;对人民施以恩惠;使用人民合乎情义。
>> 严于律己;忠于君主;以恩惠教养人民;以道义役使百姓。
>> 子曰:“晏平仲[1]善与人交,久而敬之[2]。”
>> 【注释】
[1]晏平仲:名婴,春秋时期齐国著名贤大夫,齐灵公、齐庄公、齐景公时执政。事迹见于《晏子春秋》和《史记·管晏列传》。《史记》卷六十二有他的传。“平”是他的谥号。
[2]久而敬之:“之”在这里指代晏平仲。
>> 【译文】
孔子说:“齐国大夫晏平仲善于与别人交朋友,时间越久,人们越是敬重他。”
>> 子曰:“臧文仲[1]居蔡,山节藻棁,何如其知也!”
>> 【译文】
孔子说:“鲁国大夫臧文仲为保藏大龟建造了一间房屋,屋中的柱子上雕刻了山一样的形状,梁上短柱画着水藻样的花纹,这样的人怎么可以说是明智的呢?”
>> 子张问曰:“令尹子文[1]三仕为令尹,无喜色;三已[2]之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”“崔子弑[3]齐君,陈文子有马十乘,弃而违之,至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
>> 【注释】
[1]令尹子文:令尹,楚国的官名,相当于宰相。子文:姓鬬(dòu),名豰於菟(gòu wū tú),字子文。是楚国的著名宰相。
[2]三已:三,指多次。已,罢免。
[3]弑:地位在下的人杀了地位在上的人。
>> 【译文】
子张问道:“楚国的令尹子文三次做令尹这样的官,没有欣喜;三次被罢官,也没有怨气。自己做令尹所制定的政令,全部都告诉新令尹。这个人怎么样呢?”孔子说:“这可以说是忠于国家了。”子张又问:“算得上仁德吗?”“不知道,怎么能说他是仁德的呢?”子张又问道:“齐国大夫崔杼杀了齐庄公,齐国的大夫陈文子有四十匹马,全舍弃不要了,离开齐国,到了别的国家,就说:‘这里的人和我国的崔大夫一样啊。’便离开了。到了另一个国家,又说:‘这里的人好像我国的崔大夫啊。’就又离开了。这个人怎么样呢?”孔子说:“他清白得很呀。”子张又问:“他仁德吗?”孔子说:“不知道,怎么能说是仁德呢?”
>> 季文子[1]三思而后行。子闻之,曰:“再,斯[2]可矣。”
>> 【译文】
季文子每做什么事情之前都要斟酌再三、反复考虑。孔子听到了,说:“想两次就可以了。”
>> 事不想一想就行动叫做莽撞,往往会后患无穷;
>> 子曰:“宁武子[1],邦有道则知,邦无道则愚[2],其知可及也,其愚不可及也。”
>> 【译文】
孔子说:“宁武子这个人,在国家*清明时,就显出聪明;在国家*混乱时,就显得愚笨。他的聪明是人们所能做到的,但是他的愚笨别人却很难做到。”
>> 子在陈曰:“归与!归与!吾党之小子[1]狂简[2],斐然[3]成章,不知所以裁[4]之。”
>> 【译文】
孔子在陈国时,说:“回去吧!回去吧!我在鲁国的那些学生都志向远大却行为粗率,写文章文辞华美,却不知道如何自我节制。”
>> 【译文】
孔子说:“伯夷、叔齐两个人不记旧怨,所以怨恨他们的人也很少。”
>> 子曰:“孰谓微生高[1]直?或乞醯[2]焉,乞诸其邻而与之。”
>> 【注释】
[1]微生高:姓微生,名高,鲁国人。当时人认为他为人直率。
[2]醯(xī):即醋。
>> 【译文】
孔子说:“谁说微生高这个人直爽?有人向他要一点醋,他却向邻居家要了一点给那人,而不直接告诉那人他没有。”
>> 子曰:“巧言,令色,足恭[1],左丘明[2]耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
>> 【译文】
孔子说:“花言巧语,装模作样,过分恭敬,左丘明认为可耻,孔丘也认为可耻。心里藏着怨恨,表面却与人交朋友,左丘明认为可耻,孔丘也认为可耻。”
>> 颜渊、季路侍[1]。子曰:“盍[2]各言尔志。”子路曰:“愿车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐[3]善,无施劳[4]。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之[5]。”
>> 【注释】
[1]侍:服侍,站在旁边陪着尊贵者叫侍。
[2]盍(hé):意思是何不,为什么不。
[3]伐:夸耀的意思。
[4]施劳:施,表白。劳,功劳。表白自己的功劳。
[5]少者怀之:让少者得到关怀。
>> 【译文】
颜渊、子路侍立在孔子身旁。孔子说:“你们为什么不谈一谈自己的志向呢?”子路说:“我愿把我的车马,好的衣服,都拿出来和朋友一起使用。即使坏了也没什么遗憾。”颜渊说:“我愿意不夸饰自己的长处,不宣扬自己的功劳。”子路问孔子说:“我们想听听老师的志向。”孔子说:“我愿意使老人生活得安逸,让朋友之间相互信任,让年少的人得到关怀。”
>> 子曰:“已矣乎!吾未见能见其过[1]而内自讼[2]者也。”
>> 【译文】
孔子说:“算了吧!我还没有见过能发现自己的过失,并且在心里自我批评的人啊!”
>> 子曰:“十室之邑[1],必有忠信如丘[2]者焉,不如丘之好学也。”
>> 【译文】
孔子说:“就是在有十户人家的小城中,也一定会有像我这样讲究忠信的人,只是不会像我这样好学罢了。”