为什么说等效原则是一种理想化的翻译标准
发布网友
发布时间:2023-03-07 22:46
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-09 04:40
因为翻译是一个对原语进行阐释的明示—推理活动,是一种特殊的语言交际活动,翻译过程是理解和表达的有机统一。原交际者( 原语话语者) 把文本输入给译者,译者通过关联进行推理,形成图式文本,把图式文本传递给译语接受者,形成译语文本,至此,整个交际完毕。译文和原文只是在相关方面等同,当然,在保证交际成功的前提下,译文应尽可能向原文靠近,使话语本身具有最佳关联性,译文和原文达到最大程度的契合。
热心网友
时间:2023-10-09 04:41
什么?
为什么说等效原则是一种理想化的翻译标准
因为翻译是一个对原语进行阐释的明示—推理活动,是一种特殊的语言交际活动,翻译过程是理解和表达的有机统一。原交际者( 原语话语者) 把文本输入给译者,译者通过关联进行推理,形成图式文本,把图式文本传递给译语接受者,形成译语文本,至此,整个交际完毕。译文和原文只是在相关方面等同,当然,在保证...
奈达的功能对等翻译理论为什么是归化的翻译理论,为什么不适合汉语和...
由语言和文化之间的距离决定的。在此基础上,他总结出翻译的两种基本导向:等值有两种不同的基本类型—形式对等和动态对等。形式对等关注信息本身的形 式和内容两个方面,与此相对应的是以“等效原则”为基础的动态对等。奈达的 《论对等原则》一文集中阐发了动态对等思想。他认为语言之间不存 在绝对的对...
奈达翻译理论的缺陷是什么?中英文双解~感谢啊~
美国著名翻译理论家尤金·奈达在《翻译科学探索》一书中提出了指导翻译实践的两个主要原则,即形式对等(F-E)与动态对等(D-E)。他在书中写道:“形式对等在形式与内容上注重的是信息本身。。。”因此,译者关注的是“诗歌对诗歌的对等,句子对句子的对等。”(D-E)(奈达 1964)。前者着重于“...
从翻译标准视角浅析朱纯深《荷塘月色》的英译文 荷塘月色 朱纯深_百度知...
1.2西方的翻译标准 西方翻译理论的核心是对翻译本质及标准问题的探讨,探讨基本围绕直译与意译,忠实与不忠实,准确与不准确的主题展开。西方传统翻译以等值、等效为标准,如尤金奈达的翻译原则,他认为翻译是一种语言交际行为,译者应尽量把原文的意思传达给读者,做到动态对等,最近似的自然等值。莱斯的功能...
ISO体系分几种,目前最先进的是那一种体系?
1、你知道 “ISO” 是什么意思吗? 答:ISO是指国际标准化组织,是由各国际标准化团体(ISO成员团体)组成的世界性联合会。制定国际标准的工作通常由ISO的技术委员会完成,各成员团体若对其技术委员会确立的项目感兴趣,均有权参加该委员会的工作。 2、你知道“ISO9001”与“GB/T19001”的区别及来源吗? 答:ISO9001...
功能对等理论的简要介绍及其原则
所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。原则:1、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而,两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者...
纽马克提出的交际翻译三原则是什么?
1、与语义翻译相比交际翻译注重源语在源语言化中的功能而不是语言形式和内容在翻译时,尽量在译语文化再现这一功能。另外交际翻译理论重视目的语读者,他们不希望在理解译语的过程中出现障碍而是期盼将异域语言文化等效地转换为自身的母语文化。因此交际翻译可以重新组织句法,运用更为常见的搭配和词汇。使...
商业翻译的原则是什么?
简单地说,直译指在译文中采用原作的的表达方法,句子结构与原句相似,但也不排除在短语层次进行某些调整。翻译时,一般有直译和意译两种方法。直译就是按照原文,逐字逐句地翻译出来,意译则是换一种方式将原文的意思表达出来。做商业翻译时,一般的原则是,能直译时尽量直译,在征得客户的同意的前提下或...
综合法、归纳法、类比法、等效法的定义及区别是什么
2、归纳法是一种由个别到一般的推理。由一定程度的关于个别事物的观点过渡到范围较大的观点,由特殊具体的事例推导出一般原理、原则的解释方法。3、类比法,是指以过去类似的项目的实际工期为基础,通过类比估算出当前项目中各项活动的工期。4、等效法是常用的科学思维方法。所谓“等效法”就是在特定的...
论广告英语翻译的原则
在广告翻译中,仅仅语义等效并不能将暗含信息(言外之意)准确地传递给外国消费者。为了确保交际成功,同时避免误解,译者需要从目标语及其接受者的角度在理解源语的基础上,采用适当的形式使原作的语用意义和言外之意在译作中再现。广告翻译有时不只使用一种翻译方法,要综合使用多种方法才能真正达到&...