我翻译的苏打绿的“是我的海”,希望各位高手能帮忙纠错
发布网友
发布时间:2023-03-07 14:52
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-08 18:16
完全字面的翻译,可以供参考一下~~~
---------------------------------------
是我的海
It’s My Sea
这些日子以来 突然间变成一片空白
These days have suddenly turned into a piece of blank space.
这段日子是否 沉睡中忽然哭醒过来
Are these few days slipping into sleep then suddenly awaking in tears.
太多意外 没想要勉强我感慨
Too much that’s unexpected, never wanting to force me into feeling regret.
太多困难 会让人害怕看未来
Too many difficulties will make people look fearfully into the future.
你知道我不想离开
You know I don’t want to leave.
你知道我有多无奈
You know how helpless I am.
如果时间一直走得那麼快
If time keeps moving so quickly.
我怎麼对你依赖
How can I depend on you.
是我的海 阳光的下午慢慢感染
It’s my sea, a sunny afternoon slowly becomes infectious.
当海不蓝 飞起的梦想都变尘埃
When the sea is not blue, flying dreams all turn to st.
你知道我不想离开
You know I don’t want to leave.
你知道我有多无奈
You know how helpless I am.
如果时间一直走得那麼快
If time keeps moving so quickly.
我怎麼对你依赖
How can I depend on you.
你知道我不想离开
You know I don’t want to leave.
你知道我有多无奈
You know how helpless I am.
如果时间一直走得那麼快
If time keeps moving so quickly.
我怎麼对你依赖
How can I depend on you.
泪流出来该怎麼办
What do I do about the flowing tears.
是我的海 寂静的下午默默离开
It’s my sea, a quiet afternoon silently departs.
海也不蓝 转过身不能再宠爱
Again the sea isn’t blue, a body turned away cannot again be pampered.
我多想大声喊 我多不想明白
I so wish to cry out, I so don’t wish to understand.
我只想唱来 一些温暖在 我们心里 不会腐坏
I only wish to sing out a bit of warmth
In our hearts it will not rot.
热心网友
时间:2023-10-08 18:16
是很辛苦,但是还是觉得很chinenglish,没有韵脚……英文诗或者歌词都要两相邻句结尾押韵的,就是元音要相同……
热心网友
时间:2023-10-08 18:16
是不可以唱哦=。=
唱的话就变RAP了。。
不过翻译不错~鼓掌~~
热心网友
时间:2023-10-08 18:17
看不太懂
语法…………
热心网友
时间:2023-10-08 18:18
我觉的翻译的蛮好的,翻译得也很到位
我很喜欢,但是……可以唱吗?