发布网友 发布时间:2023-03-08 16:40
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-09 19:11
「申し訳」是「言い訳」的谦让语,因此会说「申し訳がない」(没有辩解),但是没有「申し訳するな」(不要辩解)这样的说法;「ございません」就是ありません的敬语没有具体意思。
「言い訳」包含对原因说明或者道歉的意思,但是有像“不要找借口”这样的,找借口想要逃避责任罪名的意思和“推脱”有微妙的相近的意思,经常被使用。
申(もう)し訳(わけ)ございません:
1、场合:表达深深的歉意时。
2、对象:客户、长辈等。
3、重点:比“すみません。(对不起。)”、“失礼いたしました。(失礼了。)”、“どうもすみませんでした。(真是对不起。)”表达更深的歉意。在服务业中,对客户说此句会比“すみません。(对不起。)”恰当。
4、对话:
店员:一点の买い上げで23000円になります。
川口今日子:えっ、それ、たしか30%オフになってたんですけど。
店员:申し訳ございません。すぐ打ち直(なお)します。
川口今日子:あ、一瞬焦った。
5、译文:
店员:您所购买的金额是23000日元。
川口今日子:咦?那个,我记得好像是打七折......
店员:实在非常抱歉。我立刻重新打。
川口今日子:啊,让我着急了一下。
扩展资料
日语中表示歉意的短语:
1、ごめんなさい
“不好意思,对不起”。标准的道歉表达。口语中可省略成:「ごめん」「ごめんね」
2、すみません
“不好意思,对不起”。标准的道歉表达之二。也可以用于表达谢意“谢谢你”。
在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用「すみません」(不好意思,劳驾,麻烦你)
口语中可以说成:「すいません」
表示“非常不好意思”:「どうもすみませんでした」
上司(男性)对下级可以说:「すまない」
古风:「すまぬ」
3、失礼(しつれい)しました
“失礼了,请原谅”。比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。
更加郑重一点:「失礼いたしました。」(敬语)/ 「大変(たいへん)失礼しました。」(非常抱歉)
4、申(もう)し訳(わけ)ありません
“非常抱歉”。正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用「申し訳ございません(でした)」。
5、お诧(わ)び申(もう)し上(あ)げます
“致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。
真心致歉:「心(こころ)からお诧び申し上げます」
6、お许(ゆる)しください
“请原谅”。字面意思请求对方的原谅。
再多点诚意:どうかお许しください。
7、反省(はんせい)します
“深深反省”。或者「反省しています」。
8、悪(わる)い/悪(わる)かった
“对不起啦”。口语中男性使用。
热心网友 时间:2023-10-09 19:11
这个【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。热心网友 时间:2023-10-09 19:12
“申し”就是“申辩”。热心网友 时间:2023-10-09 19:12
“申し訳”就是抱歉的意思,"ございません"是敬语后缀,用于表示对对方的敬意,以及道歉的诚意,无实际意义,这是日语语言本身的特色之一。热心网友 时间:2023-10-09 19:13
你的理解是正确的。