发布网友 发布时间:2023-03-16 15:35
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-30 13:29
是不是《聊斋·牧竖》啊?
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了。
原文:两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
译文 :有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
原发布者:oidouheet
《狼》译文原作者:蒲松龄(白云语文教研网飞雪连天排版)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。途中两狼,缀行甚远。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。一狼仍从。复投之,另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后狼止而前狼又至。后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠大窘,恐前后受其敌。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。顾野有麦场,场主积薪其中,屠夫看见田野里有一个打麦场,场子的主人把柴草堆积在打麦场里,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。少时,一狼径去,一会儿,一只狼径直走开了,其一犬坐于前。久之,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,目似瞑,意暇甚。屠暴起,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,用刀砍狼
原文 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧.其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状.前树又鸣⒂,又转奔之.口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动.竖下视之,气已绝⒇矣.译文 有两个牧童进山发现了一个狼窝,窝中有两只小狼.(他们)商量好每人分别捉一只小狼.而后(他们)又分别爬上两棵间距数十步的树.不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让小狼大声叫.大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮.这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎.大狼听见了叫声,到处张望,才发现另一只小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓.第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去.大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼气息微薄的样子,很久都不动弹.牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡.注释 (1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆. (2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼. 谋:谋划,商量.分:分别. (3)去:距离. (4) 少顷:片刻,一会儿. (5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了. (6)意:神情,神态. (7)甚:程度副词,“很”. (8)仓皇:慌张. (9)故:故意. (10)令:使 (11)嗥(háo):吼叫. (12)号(háo))大叫. (13).且:并且. (14) 彼:另外的. (15)致:导致,招致. (16)辍声:停止了叫声. (17)四顾:四面张望. (18)始:才. (19)乃:于是 (20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼. 趋:跑向. (21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地. (22)前树又鸣:前树上的小狼又叫. (23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑. (24)趾:通“止”,停止. (25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”. (26)迟:迟缓,缓慢. (27)弱:微弱. (28)既而:不久. (29)奄奄:气息微弱的样子. (30)僵:僵硬. (31)竖:笔直. (32)下:向下. (33)之:代词,文中代指母狼. (34)绝:断. (35)矣:语气词,表示语气“了”.。
一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:oidouheet 《狼》译文原作者:蒲松龄(白云语文教研网飞雪连天排版)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。途中两狼,缀行甚远。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠惧,投以骨。
一狼得骨止,屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。
一狼仍从。复投之,另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后狼止而前狼又至。后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠大窘,恐前后受其敌。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,屠夫看见田野里有一个打麦场,场子的主人把柴草堆积在打麦场里,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
少时,一狼径去,一会儿,一只狼径直走开了,其一犬坐于前。久之,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,目似瞑,意暇甚。屠暴起,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,用刀砍狼。
《狼》原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两l狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来*敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。