有关“我相信你”的表达
发布网友
发布时间:2023-03-14 18:07
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-23 15:38
私はあなたを信じている 才是正确的。
日语里有些单词是有固定的用法的,例如最典型的, 知る。 通常使用中,只会出现 知っている 和 知らない。 知る 和 知っていない 是不会使用的。
私はあなたを信じる 一般是不会用的,至少我从来没见过有人这么用。
如果要表达一直都相信的话,可以用 ずっと 信じている追问私はあなたを信じる(我相信你),语法书上有这样的例句,说是表示说话人此时的心理状态,る型可以表示现在的心理状态,就像~と思う一样
追答恩。那应该之前是我搞错了。 我也分不清 信じる 和 信じている 的区别。
但要表达“一直”这个意思,还是用 ずっと比较合适。 信じている 无法表达“一直”的意思。
热心网友
时间:2023-10-23 15:39
我相信着你的意思,没有(一直都)的意思。
あなたを【ずっと】信じている 才有(一直都)的意思