发布网友 发布时间:2023-02-24 16:02
共1个回答
热心网友 时间:2023-05-07 08:51
九歌云中君原文翻译如下:
用兰汤沐浴带上一身芳香让衣服鲜艳多彩像花朵一样。灵子盘旋起舞神灵仍然附身,他身上不断地放出闪闪神光。我将在寿宫逗留安乐宴享,与太阳和月亮一样放射光芒。乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,姑且在人间遨游观览四方。
辉煌的云神已经降临,突然间像旋风一样升向云中。俯览中原我目光及于九州之外,横行四海我的踪迹无尽无穷。思念你云神啊我只有叹息,无比的愁思真让人忧心忡忡。兰汤:兰草沁入其中而带有香味的热水。此下四句为祭巫所唱。华采:使之华丽。若英:像花朵一样。
原文:浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。览冀洲兮有余,横四海兮焉穷。思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。
《九歌》原本是古代神话中的曲目,屈原以此为题对其进行了二次创作。风格也没有后期那么伤感或是感情激动,但是还是带着淡淡的愁思,屈原用两种视角,或者说角度来写了祭祀的场面,虽然不是巫祝的祭祀曲,但是还是带着那种神秘、迷离的气氛。