发布网友 发布时间:2022-04-29 22:48
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-24 23:54
你这句话很难翻译,主要是不知道你是打算在什么情况下使用。所以我模拟了三个回答。
适合多数情况,但是有稍微晚了一点的意思。
教えようと思ったが、时间がなかった。
我一直想告诉你,但没时间。
2.说晚了,该讲的没说就消息已经被对方知道了。
教えるつもりだったが、间に合わなかった。
我想和你说来着,但没来得及。
3.刚刚得到消息,当事人还不知道,你正四处找当事人要告诉他。
ちょうどよかった、话したいことがあって。
正好遇见你,我有事要和你说。
翻译有时有语境可以翻译的更准确。
热心网友 时间:2022-06-24 23:54
我还没来得及及告诉你呢 :私はまだ间に合うとあなたに教えてね热心网友 时间:2022-06-24 23:55
这句的关键在于体现出“还没来得及”。热心网友 时间:2022-06-24 23:55
原型:言いそびれる热心网友 时间:2022-06-24 23:56
教えてあげようとしたところ、~。