发布网友 发布时间:2022-04-29 12:50
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-08 02:09
1、托福4行式;
2、英语地址书写格式:
中文地址:浙江省杭州市浙江工业大学朝晖小区综合楼202
英文地址:
第一行:202#,Zonghe Building, Zhaohui Campus
第二行:Zhejiang Polytechnic University
第三行:Hangzhou(邮编)
第四行:P.R.China
注:英语地址是由小到大大( 与汉语书写刚好相反)。
例如:中华人民共和国 河北省 唐山市 朝阳区 铁力路2号 5号楼3单元2506室。
Room2506 Unit 3, Building 5, No. 2, Tieli Street, Chaoyang District, Tangshan, HeBei
Province, PRC.
扩展资料:
注意事项:
1、寄达城市名的批译 :
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
2、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
①英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
②汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
③英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
3、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
①按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
译为:上海食品进出口公司;
②以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China
译为:中国民航局;
③机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
译为:北京电子有限公司西安分公司。
4、姓名方面:
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。
例如:*,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
5、地址翻译——翻译原则:先小后大。
①中国人先说大的后说小的,如**区**路**号。
而外国人先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingCity,Shandong Prov,China
(逗号后面有空格)。
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
热心网友 时间:2023-10-08 02:10
英文地址填写格式和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(周)之间,书写格式如下:
xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
范例:
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province
热心网友 时间:2023-10-08 02:10
新托福注册时有填中文地址,而且考试成绩是不送到家里的,而是寄到考场,但是考场有办理快递到家的服务,当然是收费的,这时候地址也是用中文写的,所以英文地址填错也没影响。热心网友 时间:2023-10-08 02:11
四行是四个地址,只有一个地址的话,填一行就足够了。热心网友 时间:2023-10-08 02:12
比方说你家住在北京海淀区幸福小区8号楼808