发布网友 发布时间:2022-04-29 20:19
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-08 19:12
《原神》中“枫原万叶:天高散孤云,落日澄空故乡影,飘摇游子心”是常见的俳句,翻译的还是很不错的,可以说古色古香。
俳句,是日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成。
以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。
要求严格,受“季语”的*。
俳句是中国古代汉诗的绝句这种诗歌形式经过日本化发展而来。同时在日本以每日小诗的形式发展。
俳句的特点是通常只有三句,音节呈575分布。
中文一个字就是一个音,所以按照信达雅的原则,翻译起来严格的话,也要遵守575的规则,只不过到了中文就变成了五字、七字和五字,三段成诗。
这个翻译还是很不错的,比较难看出来是先有的日文版本还是先弄的汉字版本。