发布网友 发布时间:2023-10-10 09:11
共2个回答
热心网友 时间:2023-12-30 05:56
我震惊了!那么多首歌要完成一首也得一些时间吧,你就选一首你最喜欢的吧,我试试帮你翻译。追问那就《旅人のうた》吧 帮个忙 要是有时间就再帮忙翻译一下《北国之春》追答好的,请稍等。
旅人のうた(2nd Version)/旅人之歌(2nd Version)
中日对照翻译
男には男のふるさとがあるという
据说男人会有男人的故乡,
女には女のふるさとがあるという
而女人也有属於女人的故里。
なにも持たないのは さすらう者ばかり
毫无依凭的,只有那流浪的人们,
どこへ帰るのかもわからない者ばかり
只有那无处可归的流浪者。
爱よ伝われ ひとりさすらう旅人にも
爱啊!请告诉他!让那独自流浪的旅人也能听到。
爱よ伝われ ここへ帰れと
爱啊!请告诉他! 告诉他回到这里。
あの日々は消えてもまだ梦は消えない
当那段往日逝去,梦却依然,
君よ歌ってくれ仆に歌ってくれ
唱给我听,请你唱给我听,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱给我听这儿仍有魂牵梦系。
西には西だけの正しさがあるという
人家说西边有西边的选择,
西には西だけの正しさがあるという
想必东边应该也有东边的道理。
なにも知らないのは さすらう者ばかり
不知何去何从的,只有那流浪的人们,
日ごと夜ごと変わる风向きにまどうだけ
旁徨在日夜改变的风向里,
风に追われて消えかける歌を仆は闻く
听著随风旋去的歌逐渐消逝。
风をくぐって仆は応える
尽管穿越风尘歌曲不知所终,我仍然回应著它。
あの爱は消えてもまだ梦は消えない
当爱已逝去,梦却依然。
君よ歌ってくれ仆に歌ってくれ
唱给我听,请你唱给我听,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱给我听这儿仍有魂牵梦系。
あの爱は消えてもまだ梦は消えない
当爱已逝去,梦却依然。
君よ歌ってくれ仆に歌ってくれ
唱给我听,请你唱给我听,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱给我听这儿仍有刻骨铭心
如果满意请给满意答复,谢谢!
热心网友 时间:2023-12-30 05:56
http://tieba.baidu.com/p/1547300061