法语工程标书里的翻译8
发布网友
发布时间:2023-10-11 03:22
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-14 20:44
Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
预计的工程量在价目分析表中作出修正。
承包单位的报酬依据是实际实施、双方共同测量并且记入施工日志的工程量。
P.S 价目分析表你知道吗?就是业主解释工程量和单项工程报价的一个细目表。
这里的双方,应当是指业主和承包商。
热心网友
时间:2024-12-14 20:44
不是逐字逐句的译,我只能给出大概的意思:
Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.
工程量由估计的(工程)细节推断得出。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包商的收入视实际执行的工程量,(第二个我不知道怎么理解:以相互辩论的方式衡量的工程量?如果你是从事这行的,可能知道相关术语吧。。。)和工程日志而定。
呃,看看 心袁意朗 或者 Reefie 或者其他人有没有更好的解答。
热心网友
时间:2024-12-14 20:45
Les quantités présumées sont reprises au détail estimatif.
现有的【预计工程总量】是根据现有的【预计工程细节】得出的。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得的酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的施工量】来支付。