问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话11

发布网友 发布时间:2023-10-11 00:26

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2024-12-04 09:35

  05版电影中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的*。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

  DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you
  LIZZIE: Me?
  DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . .
  (pause)
  DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...
  LIZZIE: I don't understand...
  DARCY: (with passion) I love you. Most ardently.
  Lizzie stares at him.
  DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand.
  A silence. Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. Finally she recovers.
  LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
  A silence. Gathering her shawl, she gets to her feet.
  DARCY: (stares) Is this your reply?
  LIZZIE: Yes, sir.
  DARCY: Are you laughing at me?
  LIZZIE: No!
  DARCY: Are you rejecting me?
  LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.
  A terrible silence, as this sinks in. Neither of them can move. At last, Darcy speaks. He is very pale.
  DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed?
  LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. If I was uncivil, that was some excuse -
  DARCY: Believe me, I didn't mean.
  LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
  DARCY: What reasons?
  LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?
  Silence. Darcy looks as if he's been struck across the face.
  LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy? That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?
  DARCY: I do not deny it.
  LIZZIE: (blurts out) How could you do it?
  DARCY: Because I believed your sister indifferent to him.
  LIZZIE: Indifferent?
  DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.
  LIZZIE: That's because she's shy!
  DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.
  LIZZIE: Because you suggested it!
  DARCY: I did it for his own good.
  LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?
  DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour. Though it was suggested (stops)
  LIZZIE: What was?
  DARCY: It was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops)
  LIZZIE: Did my sister give that impression?
  DARCY: No!
  An awkward pause.
  DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit... the matter of your family.
  LIZZIE: Our want of connection? Mr Bingley didn't vex himself about that!
  DARCY: No, it was more than that.
  LIZZIE: How, sir?
  DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father. Forgive me.
  Lizzie blushes. He has hit home. Darcy paces up and down.
  DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this...
  Darcy stops. He is in turmoil. Lizzie glares at him, ablaze.

  参考翻译:
  - 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。
  - 我?
  - 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。
  - 我不明白你在说什么。
  - 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。
  - 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。
  - 这就是你的回复?
  - 是的,先生。
  - 你是在嘲笑我吗?
  - 不
  - 你是在拒绝我?
  - 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。
  - 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?
  - 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?
  - 相信我,我不是那个意思。
  - 但你知道我还有别的理由。
  - 什么理由?
  - 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?
  - 我并没有否认这些。
  - 你怎么能做出这样的事情?
  - 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。
  - 那是因为她害羞!
  - 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。
  - 是你说服他的。
  - 我这样做是为了他好。
  - 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?
  - 我无意使你姐姐难堪。
  - 这暗示着...
  - 什么?
  - 这门婚事明显是为了谋取利益的...
  - 我姐姐给你那种印象?
  - 不!
  - 不。 有,然而,你的家人...
  - 我们对社交的渴求?
  - 不,比那更甚。
  - 怎样更甚,先生?
  - 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……

热心网友 时间:2024-12-04 09:35

DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you
  LIZZIE: Me?
  DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . .
  (pause)
  DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...
  LIZZIE: I don't understand...
  DARCY: (with passion) I love you. Most ardently.
  Lizzie stares at him.
  DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand.
  A silence. Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. Finally she recovers.
  LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
  A silence. Gathering her shawl, she gets to her feet.
  DARCY: (stares) Is this your reply?
  LIZZIE: Yes, sir.
  DARCY: Are you laughing at me?
  LIZZIE: No!
  DARCY: Are you rejecting me?
  LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.
  A terrible silence, as this sinks in. Neither of them can move. At last, Darcy speaks. He is very pale.
  DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed?
  LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. If I was uncivil, that was some excuse -
  DARCY: Believe me, I didn't mean.
  LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
  DARCY: What reasons?
  LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?
  Silence. Darcy looks as if he's been struck across the face.
  LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy? That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?
  DARCY: I do not deny it.
  LIZZIE: (blurts out) How could you do it?
  DARCY: Because I believed your sister indifferent to him.
  LIZZIE: Indifferent?
  DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.
  LIZZIE: That's because she's shy!
  DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.
  LIZZIE: Because you suggested it!
  DARCY: I did it for his own good.
  LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?
  DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour. Though it was suggested (stops)
  LIZZIE: What was?
  DARCY: It was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops)
  LIZZIE: Did my sister give that impression?
  DARCY: No!
  An awkward pause.
  DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit... the matter of your family.
  LIZZIE: Our want of connection? Mr Bingley didn't vex himself about that!
  DARCY: No, it was more than that.
  LIZZIE: How, sir?
  DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father. Forgive me.
  Lizzie blushes. He has hit home. Darcy paces up and down.
  DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this...
  Darcy stops. He is in turmoil. Lizzie glares at him, ablaze.

热心网友 时间:2024-12-04 09:36

早上起来发现自己黑色打底裤不见了,*是老公当围巾围去上班了。
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
高考为什么不能补报志愿? 帮我翻译一句话“不管多久以后,不管世界变成什么样子,我都是哪个最骄傲... 温州到周口的大巴车经过台州路桥客运中心那里吗? 微信怎么设置看不到微信号 不想让微信号显示出来怎么办 2021年大学教师资格证报名费用 大埔教师资格证报名网 大埔县教育局办教师资格证需要准备哪些资料? 深情触摸2016百度云链接 求深情触摸百度云分享 傲慢与偏见里达西叫什么名字3 配置求解:i74500U+GT720M+8G内存+1T HD... 为什么在手机上看视频只听到声音不能看到画面8 兖州火车站附近那个宾馆干净,能洗澡,价格在70左右。2 2015款日产楼兰仪表盘可以显示导航信息吗2 楼兰有智能导航么?上次试驾忘了看看了! 19款楼兰的车载全时导航用起来怎么样? yy牙姐直播间id多少14 琪祥捷灵通3208对讲机写频软件哪里可以下载? UNT对讲机PT-1600S写频软件在哪里下载,求大神给个链... 招商银行Visa信用卡添加不了apple pay?只有银联信...5 有一首歌有句词是说再见却再也不见是什么歌5 TANK007手电筒尾部的弹簧使用的是什么材料的呢? tank007强光手电筒有三个灯珠的大功率强光手电筒吗? 窗帘扯掉了几个怎么修 喷油(喷漆)和喷粉有啥区别?5 钣金和喷漆是一回事吗? 喷漆和喷釉的区别8 喷涂和喷漆有什么不一样?33 小区展览馆大门前有5级台阶,每级台阶长6米,宽0.3米,高0...3 《傲慢与偏见》里达西在清晨中向伊利莎白走来的那段的背景音乐是...1 在傲慢与偏见里达西有没有说过如果简和彬格莱在一起,简或彬格莱... 我现在是最消沉颓废的时候,为什么没有出现一个女孩帮助我,为什... 请问这样的配置要多少钱? CPU:i7 5500u 内存:1...2 温县温泉镇 焦作附近有泡温泉的地方吗?20 河南温县有温泉吗 房子正对小区大门好不好哪位比较了解11 方舟乌龟用什么鞍1 方舟生存进化多少级鞍配什么龙12 专业配汽车钥匙哪家好4 方舟生存进化里面,雷龙等大型生物装普通鞍和装平台鞍有什么不同... 这预告的背景音乐是什么1 江山美人电影开篇战斗的背景音乐叫什么名字啊 谁知道电影江山美人结尾那段纯音乐音乐是什么?就是陈慧琳站在城... 我只有一个手机号,但是我想注册两个,怎么办?269 秦朝的地方行政机构有哪些23 同一个手机号,可不可以同时注册两个?2 秦朝为巩固统一在地方行政制度上采取的措施4 秦朝地方行政机构的分布有何特点?对秦朝的统治起什么作用?1