日语,つい和ついに有什么区别。要详细一点的解释,最好有例句。
发布网友
发布时间:2022-04-28 11:01
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-01 13:24
“つい”副词,意为“1,不知不觉,无意, 2,就在眼前”如:つい 一号线のほうへ行きました。(不知不觉往一号线方向走去)/ あのことは つい忘れてしまった。(那事无意中忘记了)/ ついこの间(就在前几天)
“ついに” 副词,意为“终于”如:気に入る电子辞书はついに 手に入りました。(喜欢的电子字典,终于到手了)
热心网友
时间:2023-10-01 13:24
“つい”是“不注意不小心;相隔不远”的意思。
eg.つぃさっき(就在刚才)ついそこです(就在那儿);ゲームに梦中で、つい时间を忘れちゃいました。(不小心)
“ついに”是“终于;直到最后”的意思。
eg.この作品、ついに(遂に)完成しました!!(终于);
ついに(终に)口を闻かなかった。(直到最后)
差不多这样子吧=w=~ 话说例句我乱写的就别吐槽了。。
热心网友
时间:2023-10-01 13:25
ついに表示终于,表示从一个动作的开始到终结的结果
我终于写完报告了--`ついにレポートを完成した。
つい表示不知不觉,不经意间就xx的意思,通常指不好的结果
我无意中就忘记了--つい忘れました。