发布网友 发布时间:2022-04-28 12:36
共3个回答
热心网友 时间:2023-10-09 06:50
其实,*各部委基本上都有自己的外事司(局),通常也有内部专门的翻译,而这些翻译主要从事的是交替传译工作,毕竟这是对外交流的主要方式,同传通常主要是在会议上用到。而且,同传往往需要2-3人一组。外交部为国家领导人提供的翻译,往往都是有其交传水平来决定的,有时因需要随团做同传的翻译,水平倒不是部里最高的。热心网友 时间:2023-10-09 06:50
同声翻译是口译的最高境界了,所谓“**级”应该是指可以再**身边当同声翻译的程度吧,那是要很高要求的……我觉得你说的那位老师有点夸张了吧,如果真有这样的水平应该呆在国家重要外交部了而不是在中学教书。热心网友 时间:2023-10-09 06:51
State Ministerial热心网友 时间:2023-10-09 06:50
其实,*各部委基本上都有自己的外事司(局),通常也有内部专门的翻译,而这些翻译主要从事的是交替传译工作,毕竟这是对外交流的主要方式,同传通常主要是在会议上用到。而且,同传往往需要2-3人一组。外交部为国家领导人提供的翻译,往往都是有其交传水平来决定的,有时因需要随团做同传的翻译,水平倒不是部里最高的。热心网友 时间:2023-10-09 06:50
同声翻译是口译的最高境界了,所谓“**级”应该是指可以再**身边当同声翻译的程度吧,那是要很高要求的……我觉得你说的那位老师有点夸张了吧,如果真有这样的水平应该呆在国家重要外交部了而不是在中学教书。热心网友 时间:2023-10-09 06:51
State Ministerial