古文翻译 急急急~~!!
发布网友
发布时间:2022-04-27 09:44
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-09-22 12:55
呵呵,布吉布吉,这就为您翻译。
1、公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季。
译文:
您起初总是想让这个女儿出人头地,把她许配给一个贵人。小沛县令跟你拉近关系,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?
2、始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所救赎与众多?
译文:
父亲大人时常说我是无赖,不会操持家业,没有二哥刘仲的本事大。你现在比一比,看看是二哥的家业多,还是我的家业多?
3、曰 :“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。” 其李将军之谓也?
译:
据上面记载:“为人正直无私,不需要命令也可以使人听从于他;相反,若是为人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人听从他的命令。”这句话说的就是李广将军吧?
4、惠王患之,乃领涨一项娶亲,厚*质事楚。(您写错了吧,原文应该是“惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚。”)
译文:
秦惠王对此感到担忧,就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王。
5、然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
译文:
但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国国力一天天衰弱,几十年后,终于被秦国灭掉。
6、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎。
译文:
一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?
7、纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,藉独不愧于心乎?
译文:
即使江东的父老乡亲可怜我,奉我为王,我又有什么面目见他们?纵使他们什么都不说,藉(项羽)自己也会有愧于心。
8、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!
译文:
何必怀着在秦遭受*的满腔怨恨,而去触犯秦国呢?
9、安在公子能急人之困也。
译文:
公子您那解救人于危难之中的精神到哪去了?
热心网友
时间:2023-09-22 12:55
用心准备了一下,希望对你用帮助
1公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季。
译文:
您起初总是想让这个女儿出人头地,把她许配给一个贵人。小沛县令跟你拉近关系,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?
2始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所救赎与众多?
译文:
父亲大人时常说我是无赖,不会操持家业,没有二哥刘仲的本事大。你现在比一比,看看是二哥的家业多,还是我的家业多?
3曰 :“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。” 其李将军之谓也?
译:
孔子说:“为人正直无私,不需要命令也可以使人听从于他;相反,若是为人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人听从他的命令。”这句话说的就是李广将军吧?
4惠王患之,乃领涨一项娶亲,厚*质事楚。(您写错了吧,原文应该是“惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚。”)
译文:
秦惠王对此感到担忧,就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王。
5然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
译文:
但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国国力一天天衰弱,几十年后,终于被秦国灭掉。
6人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎。
译文:
一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?
7纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,藉独不愧于心乎?
译文:
即使江东的父老乡亲可怜我,奉我为王,我又有什么面目见他们?纵使他们什么都不说,藉(项羽)自己也会有愧于心。
8奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!
译文:
何必怀着在秦遭受*的满腔怨恨,而去触犯秦国呢?
9安在公子能急人之困也。
译文:
公子您那解救人于危难之中的精神到哪去了?
热心网友
时间:2023-09-22 12:55
1.老爷您开始时常常夸自己这个女儿不凡,想把她嫁给一个高贵的人物。沛县令跟您关系很好,他来提亲你都没答应,为什么竟把她许配给了刘家小儿子?
2.开始大人您老是以为我是个无赖,不能管理产业,不如刘家二儿子有能力。现在我的家业与他谁更多?
3.说道:“他自己正直,不用特意要求也会去做,他自己不正直,即使特意要求他也不会去做。”难道这就是在说李将军这样的人吗?
4.惠王担心这件事,就让涨一项去跟楚王结成亲戚,多送宝物和派人质到楚国。
5.他们都是从屈原的从容言辞中继承的,最终还是没有敢直谏的。这以后楚国不时削地,几十年后终于被秦国灭了。
6.人又有谁能够用清白的身体,去受脏物的污染呢?
7.就算江东父老兄弟可怜我尊我为王,我又有什么脸面见他们?就算他们不说,项羽我心里就没有愧疚吗?
8.何苦要为了在秦国受到欺凌的怨恨,就想要触碰秦国的忌讳呢!
9.怎么能体现公子您能够急于解决别人的困难。