太平广记《郑德璘》文言文翻译
发布网友
发布时间:2022-04-27 10:26
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-12 18:08
《郑德璘》
贞元中,湘潭尉郑德璘,家居长沙。有亲表居江夏,每岁一往省焉。中间涉洞庭,历湘潭,多遇老叟棹舟而鬻菱芡,虽白发而有少容。德璘与语,多及玄解。诘曰:“舟无糗粮,何以为食。叟曰:“菱芡耳。”德璘好酒,长挈松醪春过江夏,遇叟无不饮之。叟饮亦不甚愧荷。德璘抵江夏,将返长沙。驻舟于黄鹤楼下,傍有鹾贾韦生者,乘巨舟。亦抵于湘潭。其夜与邻舟告别饮酒。韦生有女。居于舟之柁橹。邻女亦来访别。二女同处笑语。夜将半,闻江中有秀才吟诗曰:“物触轻舟心自知,风恬浪静月光微。夜深江上解愁思,拾得红蕖香惹衣。”邻舟女善笔札。因覩韦氏妆奁中。有红笺一幅,取而题所闻之句。亦吟哦良久,然莫晓谁人所制也。及旦。东西而去。德璘舟与韦氏舟,同离鄂渚信宿。及暮又同宿。至洞庭之畔,与韦生舟楫,颇以相近。韦氏美而艳,琼英腻云。莲蘂莹波。露濯蕣姿,月鲜珠彩。于水窗中垂钩。德璘因窥见之,甚悦。遂以红绡一尺,上题诗曰。纤手垂钩对水窗。红蕖秋色艳长江。既能解佩投交甫,更有明珠乞一双。强以红绡惹其钩。女因收得。吟玩久之,然虽讽读,即不能晓其义。女不工刀札,又耻无所报。遂以钩丝而投夜来邻舟女所题红笺者。德璘谓女所制。凝“凝”原作“疑”,据明钞本改。思颇悦,喜畅可知。然莫晓诗之意义,亦无计遂其款曲。由是女以所得红绡系臂,自爱惜之。明月清风,韦舟遽张帆而去。风势将紧,波涛恐人。德璘小舟,不敢同越。然意殊恨恨。将暮,有渔人语德璘曰:“向者贾客巨舟,已全家殁于洞庭耳。”德璘大骇。神思恍惚,悲婉久之,不能排抑。将夜,为吊江姝诗二首曰:“湖面狂风且莫吹,浪花初绽月光微。沉潜暗想横波泪,得共鲛人相对垂。”又曰:“洞庭风软荻花秋,新没青蛾细浪愁。泪滴白苹君不见,月明江上有轻鸥。”诗成,酹而投之。精贯神祇。至诚感应,遂感水神,持诣水府,府君览之,召溺者数辈曰:“谁是郑生所爱。而韦氏亦不能晓其来由。有主者搜臂,见红绡而语府君,曰:“德璘异日是吾邑之明宰,况曩有义相及,不可不曲活尔命。”因召主者,携韦氏送郑生。韦氏视府君,乃一老叟也,逐主者疾趋而无所碍。道将尽。
覩一大池。碧水汪然,遂为主者推堕其中。或沉或浮,亦甚困苦。时已三更,德璘未寝,但吟红笺之诗,悲而益苦。忽觉有物触舟。然舟人已寝,德璘遂秉炬照之。见衣服彩绣。似是人物。惊而拯之,乃韦氏也,系臂红绡尚在。德璘喜骤。良久,女苏息。及晓,方能言。乃说府君感君而活我命。德璘曰:“府君何人也。终不省悟。遂纳为室,感其异也,将归长沙。后三年,德璘常调选,欲谋醴陵令。韦氏曰:“不过作巴陵耳。”德璘曰:“子何以知。韦氏曰:“向者水府君言是吾邑之明宰,洞庭乃属巴陵,此可验矣。”德璘志之。选果得巴陵令。及至巴陵县,使人迎韦氏。舟楫至洞庭侧,值逆风不进。德璘使佣篙工者五人而迎之,内一老叟,挽舟若不为意,韦氏怒而唾之。叟回顾曰:“我昔水府活汝性命,不以为德,今反生怒。”韦氏乃悟,恐悸,召叟登舟,拜而进酒果,叩头曰:“吾之父母,当在水府,可省觐否。曰:“可。”须臾,舟楫似没于波。然无所苦。俄到往时之水府,大小倚舟号恸。访其父母。父母居止俨然,第舍与人世无异。韦氏询其所须,父母曰:“所溺之物,皆能至此。但无火化,所食唯菱芡耳。”持白金器数事而遗女曰:“吾此无用处,可以赠尔。不得久停。”促其相别。韦氏遂哀恸别其父母。叟以笔大书韦氏巾曰:“昔日江头菱芡人,蒙君数饮松醪春。活君家室以为报。珎重长沙郑德璘。书讫,叟遂为仆侍数百辈,自舟迎归府舍。俄顷,舟却出于湖畔。一舟之人。咸有所覩。德璘详诗意,方悟水府老叟,乃昔日鬻菱芡者。岁馀。有秀才崔希周投诗卷于德璘,内有江上夜拾得芙蓉诗,即韦氏所投德璘红笺诗也。德璘疑诗,乃诘希周。对曰:“数年前,泊轻舟于鄂渚,江上月明,时当未寝,有微物触舟,芳馨袭鼻。取而视之,乃一束芙蓉也。因而制诗既成,讽咏良久。敢以实对。德璘叹曰:“命也。然后更不敢越洞庭。德璘官至刺史。出《德璘传》。类说三二引作出传奇。
(翻译)
贞元年间,湘潭县郑德璘,家住长沙。有亲戚在江夏,每年一次去探望他。中间到洞庭湖,历任湘潭,多遇到老人划船而卖菱角芡实,虽然白发而有少容。德吴瞒与交谈,多和玄解。责问说:“船没有干粮,吃什么。老人说:“菱芡罢了。“德吴瞒好酒,长着松树醪春流过江夏郡,遇到老人没有不喝的。老人喝也不很惭愧荷。德吴瞒抵达江夏,将返回长沙。驻船在黄鹤楼下,旁边有磋商人韦生的,利用巨船。也到了湘潭。那夜与邻船告别喝酒。韦生有女。在船上的柁盾牌。邻居家的女孩也来拜访别。两个女孩一起说笑。快到半夜,听说江中有秀才吟诗说:“东西碰到小船心知道自己,风静浪静月光微。夜深江上解除忧愁,思念,拾得红蕖香惹衣。“邻船女好笔和纸。因此覩韦氏化妆盒中。有一幅红笺,取他们所听到的句子。也吟哦好久,但是没有人知道谁人所制造的。第二天早晨。东向西而去。德吴瞒船与韦氏船,同离鄂渚一夜。到了晚上又睡在一起。到了洞庭湖之畔,与韦生船,由于相近。韦氏容貌美丽,琼英腻说。莲花蘂晶莹波。露洗蕣姿态,月鲜彩珠。在水窗中垂钩。德吴瞒就看见的,很高兴。就让红绡一尺,上题诗说。纤细的手垂钩对水窗。红蕖秋色美丽长江。既能解出投交甫,还有明珠要求一双。强以红绡惹他钩。她因为收集。吟玩很久的,然而,虽然读书,就是不能理解它的意义。她不擅长刀札,又以无所回报。于是把钩丝而半夜来邻船上所题的女儿红笺。德吴瞒对女人控制。凝聚“凝”原作“怀疑”,据明钞本改。想很高兴,喜欢畅可以知道。但是没有人知道诗的意义,也没有办法使他们热情。因此你认为所得红绡系在手臂上,自己珍惜的。明月清风,我船立即张帆而去。风势将紧,波涛恐怕人。德吴瞒小船,不敢同越。但是我心里特别恨恨。将暮,有一个渔夫告诉德吴璘说:“刚才商人巨船,已经全家死在洞庭罢了。“德瞒大吃一惊。神想恍惚,悲婉长的,不能排斥。将夜,为悼念江美女诗二首说:“湖上狂风并且没有吹,浪花刚开月光微。沉暗暗想横向波泪,得到共鲛人相对垂。“又问:“洞庭湖风软荻花秋,新没青蛾细浪愁。泪滴浮萍君不见,明月江上有轻鸥。诗成”,酒而投入的。精诚贯通神灵。真诚感动,于是感水神,持到水府,您看到的,召溺水的人说:“谁是郑先生所爱。而韦氏也不能理解其缘由。有主的搜手臂,看到红绡,告诉您,说:“德吴瞒将来是我国的第二宰,何况过去有义相及,不可不曲活你的命。”于是召见主事的人,带韦氏送郑先生。韦氏看您,是一个老人了,随着主的急行而无所障碍。方法将尽。
覩一大池。绿色水汪汪地,于是为主的推落水中。或沉或浮,也很痛苦。三更,德吴瞒不睡觉,但在红笺的诗,而更加痛苦悲伤。忽然觉得有东西撞船。但船上的人已睡,吴璘于是举着火把照亮的美德。看到衣服彩绣。像是人物。惊而拯救他们,于是韦氏的,系在手臂上红绡还在。德瞒高兴突然。过了很长时间,女儿复苏。到了天亮,方能说。于是劝您感谢你而活我的命令。德吴璘说:“您是什么人啊。终不醒悟。于是纳为室,感的现象,准备回长沙。三年后,德吴瞒常调选,想谋醴陵县令。韦氏说:“不过做巴陵罢了。“德吴璘说:“你怎么知道。韦氏说:“刚才你说的是我国的水域表明宰,洞庭湖是归巴陵,这可以证明了。“德吴瞒志的。选举结果巴陵令。到巴陵县,派人迎接韦氏。船到洞庭湖旁,遇上逆风不进。德吴瞒使佣篙工的五人,迎接他,其中一个老人,拉船如果不在意,韦氏愤怒地吐出来。老人回头说:“我过去水域活你性命,不认为道德,现在反而生气。”韦氏才明白,担心。,征召胡叟登船,拜而升酒果,叩头说:“我的父亲母亲,当在水域,可以节省朝觐吗。说:“可。“一会儿,船似乎消失在波浪。但是没有任何痛苦。不久到过去的水域,大小靠船痛哭。访问他们的父母。父母居住俨然,住宅与人世间没有什么不同。韦氏问他们需要什么,父母说:“所沉溺的东西,都能到这里。但没有发生变化,我只吃菱角芡实罢了。”持白银器几件事而给你说:“我这毫无用处,可以送给你。不能长久停留。”催促他相别。韦氏于是悲痛告别他的父亲母亲。老人用笔大写韦氏巾说:“过去上游菱角芡实人,您有喝松酒春。活你家以报答。珎重长沙郑德鲜艳。书写完毕,老翁于是为仆侍几百人,从船上迎回府舍。一会儿,船却出在湖畔。一船的人。都有什么覩。德吴瞒详细诗意,才明白水府老人,于是过去卖菱角芡实的。一年多。有个秀才崔希周投诗卷在德鲜艳,内有江上夜间拾得芙蓉诗,即韦氏所投德吴瞒红笺诗了。德吴瞒怀疑诗,他问希周。他回答说:“几年前,停泊小船在鄂渚,江上明,当时,当没有睡觉,有小东西撞船,芳香袭击鼻子。要去看的,是一束芙蓉的。因而制诗既成,吟咏了许久。不敢说实话。德瞒叹息说:“命”。然后再不敢越过洞庭。德吴瞒官至刺史。在《德瞒传》。类似说法三二引作出传奇
《百度文言文翻译》