发布网友 发布时间:2022-04-27 10:10
共6个回答
热心网友 时间:2023-09-11 21:39
音译,中国叫china是因为第一个朝代叫秦。先有日本这两个汉字再有Japan,楼主注意顺序。日本这两个字在吴语(江浙沪的方言)发音为zaben,xiaben,jiapan等等。马科波罗在东方见闻录里把日本的发言按照吴语音译为【甲浜】,当年汉字传入日本时完全按照中国的发音来读,其次吴语是随着佛教的一同传入日本的,现在日本的和服店统称为吴服店。因为日语中不少发音和吴语相当接近,所以研究日语汉字的音读发音能够大致判断中国古时候的读音。热心网友 时间:2023-09-11 21:40
【中国】日本借用汉字,日本人把国名写作“日本”:日即太阳,本即树根,日本即太阳之根。古代认为日出于东海扶桑之树,扶桑果实即太阳;当年日使小野妹子(男)使隋,国书开头是:“日出处天子致书日没处天子无恙”,所以太阳之根,即是日本国名的本意。而中国的意思,即天下万国之心。参考资料:本人日语专业
热心网友 时间:2023-09-11 21:40
先有中文!这个问题的根源是为什么英语吧日本翻译成JAPAN跟中国没关系。。。热心网友 时间:2023-09-11 21:41
这个嘛~我们也没有把美国音译啊,而且对日本的叫法是直接读日本人写的汉字的热心网友 时间:2023-09-11 21:42
这个不是由中国定的,我们向来都叫日本为日本…而英文中也向来叫日本为Japan…那他们的Japan我们就用我们的日本去对应…热心网友 时间:2023-09-11 21:42
日本这个词其实很内涵