公共厕所中第三厕间的翻译应该是怎样的!
发布网友
发布时间:2022-04-28 11:33
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-05-05 09:37
the third door of public toilet
热心网友
时间:2023-05-05 09:37
Between the third lavatory in a public toilet
公共厕所中第三厕间的翻译应该是怎样的!
the third door of public toilet
厕所的英语是什么?
厕所的英语:toilet 英 [ˈtɔɪlət] 美 [ˈtɔɪlɪt]释义:n. 厕所,洗手间;马桶;梳妆,打扮 v. (给…)梳妆,打扮 WC的全称 :water closet英 [ˌdʌbəljuːˈsiː]abbr. (= water closet) ...
中国大陆的各种英文标志标识有哪些错误的翻译
应该是“Her beauty made the bright world dim”。 中式英语 例如:“请保持环境卫生”被翻译成了“Please Keep the Environment sanitation”。这是典型的中式英语.正确的翻译是“Please Keep the Place Clean and Tidy ”。 “公共厕所”.许多场所将其翻译成了“WC”,不太文雅。应该被翻译成 “Restroom”或者...
请说出“bathroom”“restroom”和“toilet”的区别~~
唯一区别是英美区域差异性不一样:在北美国家,人们在询问公共厕所在哪里的时候会用单词 “bathroom” 或 “restroom”,但在英国人眼中的 “bathroom” 指的其实是自家的 “浴室、洗澡间”。在英国, “toilet” 可以指 “卫生间”,也还有 “马桶” 的意思;只有用其复数形式 “toilets” 的时候才...
toilet和bathroom的区分(英国/美国英语)
1、toilet:toilet的意思是“厕所”,也可指“抽水马桶,便池”,是可数名词。toilet还可作“洗漱,打扮”解,多用作不可数名词,指一次具体的洗漱时或其间有形容词修饰时,可加不定冠词修饰。toilet引申可作“女士服装”解。2、bathroom:bathroom的意思是“浴室”,这种浴室一般带有卫生间,多用于英式...
请教:“厕所”的最简单、最确切的翻译应该怎样?
厕所 在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。一般说toliet,含蓄点可以说restroom、john(注意j...
英文翻译:我要拉屎。 怎么说?
我要拉屎的英文:I want to go to the toilet.toilet 读法 英 ['tɔɪlət] 美 ['tɔɪlət]n(名词). 厕所;盥洗室;卫生间 短语 1、public toilet公共厕所 2、pay toilet收费厕所 3、toilet articles梳妆用具 4、toilet combs梳妆梳子 5、toilet...
文言文翻译:(1)昔欧阳公作文,自言多从三上得来,子文绝似欧阳第三上得 ...
【原文】一儒生,每作文字谒先辈。一先辈评其文曰:“昔欧阳公作文,自言多从三上得来,子文绝似欧阳第三上得者。”儒生极喜。友见曰:“某公嘲尔。”儒生曰:“比我欧阳,何得云嘲?”答曰:“欧阳公三上,谓枕上、马上、厕上;第三上,指厕也。”儒生方悟。【译文】有一个秀才,每次作完...
请教公共场所的标语及其翻译!!!
For public use 公用Free of charge 免费Fully air conditioned 空调全面开放Gates in use night & day 此门昼夜使用 Gents 男厕 Lavatories 厕所 Leave by entrance door 请不要堵住门口 man's lavatory 男厕所Men 男厕 No admittance 禁止入内 No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓...
“请勿吸烟”为什么不是No smoking? 解读《公共服务领域英文译写规范第...
3.通用名隐藏的场所名翻译 比如一个饭店名字叫“梅园村”,该怎么翻译?先把拼音全部拼出来,再补译其属性,即 Meiyuancun Restaurant。二、残疾人专用卫生间应该是Disabled Only 还是Acccessible Toilet? 这两种标识牌我都见过,一度以为Disabled Only 不够委婉,是不地道的。看了国标后才知道两种都可以,但用途不一样...