名字翻译韩文
发布网友
发布时间:2022-04-28 22:43
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-24 11:40
“向”在韩语里翻译为“향”
但是作为姓的时候 写作“상”
向坤垭 상곤아 SANG GON-A
吴颖 오영 O YEONG
周子渊 주자연 JOO ZA YOUN
现在韩国给外国人的身份证上 会有另一种名字 就是用最接近本身名字发音的韩语 作为名字
这样的话 就是
向坤垭 향콘야
吴颖 우영
周子渊 조이즈연
读音基本上就是韩语名字的发音
这一种我翻的不标准 因为韩国人耳朵里听得汉语跟咱说的不太一样……仅作参考!
热心网友
时间:2022-06-24 11:40
向坤垭---향곤아(hyang gon a)
吴颖-----오영(o yeong)
周子渊---주자연(zu za yeon)
向 [ xiàng ] 속도 경향 향,향할 향,앞서 향---韩国网站的。
向不是 상 是 향
热心网友
时间:2022-06-24 11:41
向坤垭 상 곤 아(오) SANG GON-A(O)
吴颖 오 영 OH YOUNG
周子渊 주 자 연 JOO JA YOUN
热心网友
时间:2022-06-24 11:41
向坤垭 상콘아 sang kon a
吴颖 오영 o yong
周子渊 주자원 zu za wuon
我翻译的也不一定对哦,还有待改善