曼陀罗,曼荼罗,曼珠沙华这三个词的区别?
发布网友
发布时间:2023-10-13 13:55
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-30 13:45
岸花。开彼岸,只见花,不见叶。
日文:曼珠沙华(man jyu sha ge)
这个名字来自梵语(ma?jusaka)(u上有一横,s下有一点)
「摩诃曼珠沙华」原意为天上之花,大红花,天降吉兆四华之一.
佛典中也说曼珠沙华(曼殊沙华)是天上开的花,白色而柔软,见此花者,恶自去除.
也有些人认为彼岸花是「荼蘼」,不过荼蘼是蔷薇科的植物
日文:彼岸花(higan bana)的别名也是曼珠沙华,大都是说红色的那一种彼岸花
所以在日本说曼珠沙华一般说是彼岸花
中文可以找「红花石蒜」
学名:Lycoris radiata
科名:AMARYLLIDACEAE(石蒜科)
属名:Lycoris
种名:radiata
中文:红花石蒜
英文:cluster amaryllis,Shorttube Lycoris
原产地是中国*,台湾,金马也有
虽有毒性,但是球根经过处理可以食用,也作为药材来使用
日本在日高市巾着田盛开彼岸花,之前在 Yahoo Travel 有看过介绍
秋天赏红叶之外,也可以去看看盛开的彼岸花
日经新闻也有报导过,现在的品种推测为两千多年前,自中国运来北九州
由於「秋彼岸」之时开花,因而称之「彼岸花」
彼岸花字面上看来,后来常常也被用为佛教的「彼岸」之意
有毒性的关系,有种在农地旁边,防老鼠之类的小动物
为了小朋友的安全,也常被种植在远离的墓地周边
因此也称为「死人花」shibito bana
另外也有,幽灵花yuurei bana,地狱花jigoku bana,天盖花tengai bana,剃刀花kamisori bana,舍子花sutego bana等众多别名
不难见出外型与特性给日本人很多想像空间,引申出现在这麼多意思
春天是球根,夏天生长叶子,秋天立起开花,冬天叶子又慢慢退去,如此轮回
而花叶永不相见,也有著永远无法相会的悲恋之意
彼岸花(曼珠沙华)日本的花语是「悲伤的回忆」,韩国的花语则是「相互思念」
山口百惠的歌词中,也应该含有这些意思
还有白色的花,白色的梦也染成红色,这些词句,也是作词者的用心
而彼岸花科,也确实有同科同属白色的,不过这也不是真正的 ma?jusaka
日文:白花彼岸花(shirobana higanbana),白花曼珠沙华(shirobana manjyushage)
学名:Lycoris albiflora
科名:AMARYLLIDACEAE
属名:Lycoris
种名:radiata
英文:White spider lily
中文:白花石蒜
和同科的文殊兰长得很像这些文字介绍得很详细,不过不知道作者是谁~
「摩诃曼陀罗华」意为:原意为天上之花,大白莲花,天降吉兆四华之一
曼陀罗华(man da ra ge),是梵语的(mandarava)前面的两个a上面加一横
指佛现时天上降下色泽及香气美好的花,见者心乐
与曼珠沙华,是不同的花
日文:朝鲜朝颜(chousen asagao)的别名就是曼陀罗花
学名:Datura metel
科名:SOLANACEAE(茄科)
属名:Datura
种名:metel
中文:曼陀萝
英文:Hin datura
原产地是亚洲热带地区,是江户时代经中国传到日本当作药草栽培
毒性则比彼岸花强,在古代有多次用作*的记载
曼陀罗叶也对之前版上关心的哮喘(喘息zensoku)有疗效
从原意,严格说起来,现在用曼珠沙华只是彼岸花的一个别名
曼珠沙华 不能说就是 彼岸花,曼陀罗华 也不能说就是 朝鲜朝颜
不过普遍都已经正反过来互用,行之已久
去买花,花屋也知道:曼珠沙华=彼岸花;曼陀罗华=朝鲜朝颜
曼陀罗或称曼荼罗、满达、曼扎、曼达,梵文:mandala。意译为坛场,以轮围具足或“聚集”为本意。