日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~重分!
发布网友
发布时间:2022-04-29 16:56
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
【你好.
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】
我帮你改一改吧。
你好,(一般日文信件中不会说你好,大多以辛苦了开头)
你最好以“お疲れ様です”开头。
然后再末尾坐下总结,加上“以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。”
文章如下
お疲れ様です
将来の计画について、不明なところが二ヶ所ありますので、确认をさせてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますでしょうか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければなりませんからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発でしょうか?それとも、日本へ行きますか、或いは无锡でほかの技术者と共同开発を行ないますか?
以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
【你好.
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】
我帮你改一改吧。
你好,(一般日文信件中不会说你好,大多以辛苦了开头)
你最好以“お疲れ様です”开头。
然后再末尾坐下总结,加上“以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。”
文章如下
お疲れ様です
将来の计画について、不明なところが二ヶ所ありますので、确认をさせてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますでしょうか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければなりませんからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発でしょうか?それとも、日本へ行きますか、或いは无锡でほかの技术者と共同开発を行ないますか?
以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
【你好.
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】
我帮你改一改吧。
你好,(一般日文信件中不会说你好,大多以辛苦了开头)
你最好以“お疲れ様です”开头。
然后再末尾坐下总结,加上“以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。”
文章如下
お疲れ様です
将来の计画について、不明なところが二ヶ所ありますので、确认をさせてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますでしょうか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければなりませんからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発でしょうか?それとも、日本へ行きますか、或いは无锡でほかの技术者と共同开発を行ないますか?
以上の2点 です。解答をよろしくお愿い致します。
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
こんにちは!
将来の计画について、不明なところがありますので、以下の2点を确认させてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければならないからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発ですか?それとも、日本へ行くのか、或いは无锡でほかの技术者と共同に开発を行うのですか?
以上 2点 です。よろしくお愿いします。
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
こんにちは!
将来の计画について、不明なところがありますので、以下の2点を确认させてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければならないからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発ですか?それとも、日本へ行くのか、或いは无锡でほかの技术者と共同に开発を行うのですか?
以上 2点 です。よろしくお愿いします。
热心网友
时间:2023-10-21 00:55
你好.
こんにちは。
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
将来の计画を良く分かりませんので、次の2件を确认させていただきます。
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
1.住所についてですが、我々は今月、苏州に戻ってから、无锡に戻る必要がありますか。
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
私は苏州に住むところがありませんので、苏州で长く暮らすと、あらかじめ苏州に戻って、部屋を捜さなければなりません。だから、事前に确认したいと思います。
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发?
2.仕事について。苏州に戻ってから、我々の仕事は苏州で09Vを开発するか、または日本か无锡へ行って、他の技术者と一绪に开発しますか。
热心网友
时间:2023-10-21 00:56
こんにちは、
これから先の计画について不明な点がありますので、それについて确认したいことが二件あります。
1.住まいに関して; われわれが来月苏州に戻ってからまた无锡に再び戻るか否か。
その理由なのですが、苏州に住んだためしがないため、长期に渡って苏州に住むであればアパートなどのヘアを捜す必要があるので、事前に确认をとる必要があります。
2.仕事に関して; 苏州に戻った后、私たちの仕事は苏州にて09Vを开発すべきでしょうか? それとも日本へもしくは无锡にもどり、その他の技术者といっしょに开発をすべきでしょうか?
ーーーーー这是给上司写的东西吧。不过
写信的话,写信有写信的格式。不过你这应该是第一次,没关系!
另外,你们那里怎么没有会说中文的?------
不知道再问
热心网友
时间:2023-10-21 00:54
こんにちは!
将来の计画について、不明なところがありますので、以下の2点を确认させてください。
1)住まいについて:今月に苏州に帰った后に、また、无锡に戻りことはありますか?
自分が苏州に住まいを持っていないため、长期に苏州に滞在する场合、事前に苏州で住む场所を探さなければならないからです。
2)仕事について: 苏州に戻って、仕事は09Vの开発ですか?それとも、日本へ行くのか、或いは无锡でほかの技术者と共同に开発を行うのですか?
以上 2点 です。よろしくお愿いします。
热心网友
时间:2023-10-21 00:56
こんにちは。
将来のためにこの计画は明确ではないが、私は2つのことを确认したいのですが
1 。のレジデンスの场合、今月苏州、无锡に使用されている我々も分かっていないのですか?
もし长期滞在するため、私は苏州で、苏州を全うするとは思わない、私の前に苏州マンションを探しに戻らなければなりません。そのため、事前に确认してください。
2 。の仕事をしています。苏州バックは、 09V苏州、无锡や日本やその他の技术者に开発のために一绪に行くの开発で动作しますか?
热心网友
时间:2023-10-21 00:55
你好.
こんにちは。
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
将来の计画を良く分かりませんので、次の2件を确认させていただきます。
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
1.住所についてですが、我々は今月、苏州に戻ってから、无锡に戻る必要がありますか。
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
私は苏州に住むところがありませんので、苏州で长く暮らすと、あらかじめ苏州に戻って、部屋を捜さなければなりません。だから、事前に确认したいと思います。
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发?
2.仕事について。苏州に戻ってから、我々の仕事は苏州で09Vを开発するか、または日本か无锡へ行って、他の技术者と一绪に开発しますか。
热心网友
时间:2023-10-21 00:57
楼住你好,从你的内容我分析出,这是一段向上司或领导确认的话语,所以我在翻译时尽量用了敬语形式。你看一下吧
すみません
将来の计画がちょっとわかりませんから、二つの出来事を确かめたいんでございます。
1. 住所については
私たちが本月苏州へ帰り、无锡へ行くかどうか存じません。
私は苏州には住所がございませんが、もしそこに长い间住みましたら、帰るの前に住所を探し、前もって确かめたいと思います。
2. 仕事については
苏州へ帰った后で私たちの仕事はそこで09Vを开発しないでしょうか、あるいは、日本か无锡でほかにの技术人员とともに开発しないんでしょうか。
热心网友
时间:2023-10-21 00:56
こんにちは、
これから先の计画について不明な点がありますので、それについて确认したいことが二件あります。
1.住まいに関して; われわれが来月苏州に戻ってからまた无锡に再び戻るか否か。
その理由なのですが、苏州に住んだためしがないため、长期に渡って苏州に住むであればアパートなどのヘアを捜す必要があるので、事前に确认をとる必要があります。
2.仕事に関して; 苏州に戻った后、私たちの仕事は苏州にて09Vを开発すべきでしょうか? それとも日本へもしくは无锡にもどり、その他の技术者といっしょに开発をすべきでしょうか?
ーーーーー这是给上司写的东西吧。不过
写信的话,写信有写信的格式。不过你这应该是第一次,没关系!
另外,你们那里怎么没有会说中文的?------
不知道再问
热心网友
时间:2023-10-21 00:56
こんにちは。
将来のためにこの计画は明确ではないが、私は2つのことを确认したいのですが
1 。のレジデンスの场合、今月苏州、无锡に使用されている我々も分かっていないのですか?
もし长期滞在するため、私は苏州で、苏州を全うするとは思わない、私の前に苏州マンションを探しに戻らなければなりません。そのため、事前に确认してください。
2 。の仕事をしています。苏州バックは、 09V苏州、无锡や日本やその他の技术者に开発のために一绪に行くの开発で动作しますか?
热心网友
时间:2023-10-21 00:57
楼住你好,从你的内容我分析出,这是一段向上司或领导确认的话语,所以我在翻译时尽量用了敬语形式。你看一下吧
すみません
将来の计画がちょっとわかりませんから、二つの出来事を确かめたいんでございます。
1. 住所については
私たちが本月苏州へ帰り、无锡へ行くかどうか存じません。
私は苏州には住所がございませんが、もしそこに长い间住みましたら、帰るの前に住所を探し、前もって确かめたいと思います。
2. 仕事については
苏州へ帰った后で私たちの仕事はそこで09Vを开発しないでしょうか、あるいは、日本か无锡でほかにの技术人员とともに开発しないんでしょうか。
热心网友
时间:2023-10-21 00:55
你好.
こんにちは。
对将来的计划不清楚,所以我想确认两件事情
将来の计画を良く分かりませんので、次の2件を确认させていただきます。
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?
1.住所についてですが、我々は今月、苏州に戻ってから、无锡に戻る必要がありますか。
因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.
私は苏州に住むところがありませんので、苏州で长く暮らすと、あらかじめ苏州に戻って、部屋を捜さなければなりません。だから、事前に确认したいと思います。
2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发?
2.仕事について。苏州に戻ってから、我々の仕事は苏州で09Vを开発するか、または日本か无锡へ行って、他の技术者と一绪に开発しますか。
热心网友
时间:2023-10-21 00:55
こんにちは、
これから先の计画について不明な点がありますので、それについて确认したいことが二件あります。
1.住まいに関して; われわれが来月苏州に戻ってからまた无锡に再び戻るか否か。
その理由なのですが、苏州に住んだためしがないため、长期に渡って苏州に住むであればアパートなどのヘアを捜す必要があるので、事前に确认をとる必要があります。
2.仕事に関して; 苏州に戻った后、私たちの仕事は苏州にて09Vを开発すべきでしょうか? それとも日本へもしくは无锡にもどり、その他の技术者といっしょに开発をすべきでしょうか?
ーーーーー这是给上司写的东西吧。不过
写信的话,写信有写信的格式。不过你这应该是第一次,没关系!
另外,你们那里怎么没有会说中文的?------
不知道再问
热心网友
时间:2023-10-21 00:56
こんにちは。
将来のためにこの计画は明确ではないが、私は2つのことを确认したいのですが
1 。のレジデンスの场合、今月苏州、无锡に使用されている我々も分かっていないのですか?
もし长期滞在するため、私は苏州で、苏州を全うするとは思わない、私の前に苏州マンションを探しに戻らなければなりません。そのため、事前に确认してください。
2 。の仕事をしています。苏州バックは、 09V苏州、无锡や日本やその他の技术者に开発のために一绪に行くの开発で动作しますか?
热心网友
时间:2023-10-21 00:57
楼住你好,从你的内容我分析出,这是一段向上司或领导确认的话语,所以我在翻译时尽量用了敬语形式。你看一下吧
すみません
将来の计画がちょっとわかりませんから、二つの出来事を确かめたいんでございます。
1. 住所については
私たちが本月苏州へ帰り、无锡へ行くかどうか存じません。
私は苏州には住所がございませんが、もしそこに长い间住みましたら、帰るの前に住所を探し、前もって确かめたいと思います。
2. 仕事については
苏州へ帰った后で私たちの仕事はそこで09Vを开発しないでしょうか、あるいは、日本か无锡でほかにの技术人员とともに开発しないんでしょうか。
日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~重分!
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】我帮你改一改吧。你好,(一般日文...
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
自分(じぶん)も知(し)っているようで、物心(ものごころ)がついた犬。友达はローローの病状(びょうじょう)を话(はな)す毎(ごと)に、舌(した)で友达の手(て)を舐(な)めて、悲(かな)しまないよう主人(しゅじん)を慰(なぐさ)めるようです。ローローはねば...
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了
非常感谢您。とても感谢しております。感谢您的关心。ありがとうございます関心。收到您的祝福太开心了。ご祝福嬉しかった。等宝宝长大了,带宝宝来日本看您 赤ちゃんが大きくなって、赤ちゃんを持って日本に来て见ます 希望能帮到您!!
日语高手请进!!!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
对不起,回信晚了。(返信が遅くなってごめん!)因为这些天很忙。(ここ最近ちょっと忙しかったから)几乎没有时间休息,没时间上网。(ほぼ休みがなく、パソコンもしなかった)非常抱歉,请原谅。(本当にごめん!)没事就好。。 日本地震的时候,我还担心悠会不会怎么样了。(无事だっ...
恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。
请日语高手帮忙翻译一下,谢谢
いろいろなことを学ぶことができ、役に立てます、今後のご活跃を心から祈ってやみません、长い间どうも有难うございました 多亏了金先生您大驾光临,给我们带来的不少信心。在您身边工作,学到了很多东西,起到了相当大的作用。今后也衷心地期待您的活跃表现,长久以来,十分感谢。
急需日语高手帮忙求助日语高手翻译这几句话谢谢了,给日本朋友(长辈)的...
ミニブログは海外のtwitterと相当するモノなんです。しかし中国には、私达はfacebook twitterなどのウェブサイトを登録することはできないです。もし贵方は兴味を持たればこちらにご覧ください。私は张根硕とSHINEEのミニブログのウェブサイトを伝えてあげますよ。
帮帮忙把这段日语翻译成中文 ,拜托了 !谢谢!不要在线翻译,要学过日语的...
看见客人的时候,笑脸“欢迎您的到来”和迎接是基本饿东西。不只是这些,“到我司来路不好走,真是感谢您”“天气这么热来我司,真是感谢”“天气这么寒冷来到我司,真是万分感谢”根据天气,或者来访的客人的路程之类,很有必要添加在话语中。受付は会社の颜。受付の応対いかんで、その会社の印象が...
汉译日——谢谢高手帮我翻译下~~
也很佩服日本经济的强大,日本の経済の强さに感心しています。对日语也有很大的兴趣,日本语自体にもすごく兴味を持っています。希望能通过这门课来增长知识,所以就选了这门课。知识を増やしたいと思ってこの授业を选びました。通过学习这门课,我发现我学到了好多有用的知识, 很感谢老师给...
请日语高手帮忙翻译啊!>O<
●真的很感谢你,◎本当にあなたに感谢します。◎本当にあなたに感谢に思います。●因为有你,才让我认识到了这么多心地善良的朋友,◎あなたがいるからこそ 私には多くの心优しいの友达ができました ●在共同支持着你的时候,◎みんなであなたを応援する时、●我们一起努力,一起克服困难...