谁找得到海涅的诗的?
发布网友
发布时间:2022-05-16 02:02
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-08 23:58
海因里希·海涅(Heinrich Heine,又译亨利希·海涅,1797-1856)1797年12月13日生于德国杜塞尔多夫,童年和少年时期经历了拿破仑战争。
1819至1823年,海涅先后在波恩大学和柏林大学学习法律和哲学,他听过浪漫主义作家奥古斯特·威廉·施勒格尔和唯心主义哲学家黑格尔的讲课。海涅早在20岁时就开始了文学创作,他的早期诗作:《青春的苦恼》、《抒情插曲》、《还乡集》、《北海集》等组诗,多以个人遭遇和爱情苦恼为主题,反映了封建*下个性所受到的压抑以及找不到出路的苦恼。
介绍一些给你:
抒情插曲
(1822-1823)
我把叹息和苦痛,
灌输在这本书中,
你要是把它打开,
就露出我的隐衷。
二
从我的眼泪里
迸发出许多花朵,
而我的叹息
变成了夜莺之歌。
爱人呵,如果你爱我,
我将把花儿全部奉献,
而且在你的窗前
将响起夜莺的歌声。
六
把你的脸贴住我的脸,
让泪眼留在一起!
把你的心贴住我的心,
让爱火烧在一起!
等我们盈盈的泪珠,
滴入这熊熊的火里,
等我双臂抱紧了你--
我情愿殉情而死!
八
太空中的星辰,
几千年来毫无更动,
它们彼此面面相觑,
怀着爱情的悲痛。
它们说着一种语言,
十分丰富而美丽,
可是任何语言学家,
对这种语言都茫无所知。
我倒曾把它钻研,
而且铭记不忘;
我所依据的文法
就是我爱人的面庞。
22
我曾很久地占有你的心房,
你已完全把它淡忘,
你那甜蜜、虚伪而狭隘的心,
比它更甜蜜而虚伪的真是难寻。
你把那爱情和烦恼遗忘,
它们曾一同折磨过我的心房。
我不知道,爱比苦是否更深?
我只知道,这二者都深得骇人!
35
有一棵松树孤单单
在北国荒山上面。
它进入睡乡;冰和雪
给它裹上了白毯。
它梦见一棵棕榈,
长在遥远的东方,
孤单单默然哀伤,
在灼热的岩壁上。
40
亲爱的美丽的情人,
我总是不能忘记:
我曾一度占有过你,
你的心和你的身子。
你那娇柔而年轻的身子,
我还想将它占有;
那颗心尽可掩埋,
我有自己的心已经足够。
我要将我的心切开,
拿一半吹进你的躯体,
我要抱紧了你,
我们的身心要合为一体。
42
无数旧时的幻影
从坟墓里升起,
好像我在你的身旁
曾经度过的一些日子。
白天我像做梦一样,
跑遍了大街小巷;
人们奇怪地看我,
我是沉默而忧伤。
夜晚的情调更佳,
街道上空空无人;
只有我和我身影,
默默地逍遥闲行。
我漫步走过溪桥,
脚步传出了回音;
月儿从云端透露,
用殷勤的眼光致敬。
我在你家门前立停,
凝视着天空,
凝视着你的窗户--
我的心儿悲痛。
我知道你常探出窗外
向着下面窥视,
看我立在月光之下,
宛如一根柱子。
54
在你的面颊上
是炎炎的夏天;
在你的心儿里,
是冰冷的冬天。
我最爱的人儿!
这些都要改变。
你脸上将是冬天,
你心里将是夏天。
55
两人互相分离,
总要握手惜别,
开始哭泣流泪,
然后不住叹息。
我们没有哭泣,
没有唉声叹气!
直到分别以后,
才流泪而叹息。
61
我在梦中哭了一阵,
我梦见,你躺在墓里。
我醒来,面孔上
泪珠儿还流个不止。
我在梦中哭了一阵,
我梦见,你把我丢弃。
我醒来,哀哀地,
我还大哭了多时。
我在梦中哭了一阵,
我梦见,你没有变心。
我醒来,泪珠儿
还像潮涌似地飞迸。
62
我每夜在梦中和你相见,
看见你对我情意绵绵,
我不由得放声大哭,
跪倒在你的脚边。
你凄然地向我凝眸,
轻摇着你金发的头;
像珍珠一样的泪珠
从你的眼中缓缓下流。
你悄悄地对我轻语,
并且授给我一束柏枝。
我醒来,不见柏枝,
你的轻语我也忘记。
68
爱人啊,自从你的眼光
不再向我炯炯洞照,
阴郁而浓密的黑暗,
总围绕在我的周遭。
那美丽的爱情之星,
已消灭了灿烂的光华,
深渊在我的足下开口--
太古之夜啊,请把我吞下!
还乡曲
(1823-1824)
一
在我极端阴暗的生活里,
曾闪烁过一个美丽的清姿;
而今这清姿已经消失,
我眼前尽是茫茫的黑夜。
孩子们处在黑暗之中,
常要觉得惴惴不安,
他们总是高声唱歌,
以便把那恐怖驱散。
我这发狂的孩子,
如今在黑暗之中唱歌;
这歌儿虽不悦耳,
却驱散了我的忧愁。
34
你那百合花似的手指,
我怎能再吻它一次,
把它放在我的心上,
让我悄悄地哭死!
你那紫罗兰的明眸,
日夜在我面前浮起,
这可爱的碧色之谜,
我弄不懂它的意义。
36
他们俩互相悦慕,
却不愿互吐真情;
他们露着敌意的样子,
情愿为爱情牺牲性命。
最后他们彼此分离,
只在梦中偶尔遇到;
他们早已死去多时,
自己还茫不知道。
46
在我最近的歌里,
要是还脱离不了
那往日的凄凉音调,
请你不要心焦!
稍待,我这悲歌哀音
就要成为人间绝响,
从我康复的心中
要涌出新春的歌唱。
49
心,我的心,不要悲哀,
你要忍受命运的安排,
严冬劫掠去的一切,
新春会给你还来。
你还是那样绰绰有余!
世界还是那样美丽多彩!
我的心,只要你情之所钟,
你都可以尽量去爱!
64
我要把我一切的苦痛
惯入一句单独的话语,
我把它交给了轻风,
让轻风载它而去。
在满藏苦痛的话语,
被轻风带到你的身旁;
不论何时何地,
总在你的耳边喧嚷。
等到你夜来安寝,
刚要闭上你的眼睛,
我的话语就要跟随你
直入深深的梦境。
99
死亡是严寒的黑夜,
生命是闷热的白天。
天黑了,我进入梦乡,
白天使我很疲惫。
一棵树长到我坟墓上面,
年轻的夜莺在枝头歌唱;
它歌唱纯洁的爱情,
在梦中我也听得见。
少年的烦恼
(1817-1821)
梦影曲选篇
一
我从前梦见过热烈的爱情,
梦见美丽的鬈发、桃金娘和木犀草,
梦见甜蜜的嘴唇和辛酸的话语,
梦见忧郁之歌的忧郁的曲调。
这些旧梦早已残破而无影无踪,
连我那最可爱的梦影也已消逝!
留下的只有我从前在那轻柔的小调里,
热情奔放地写下的小诗。
孤独的短歌呀,你还留着!现在也去吧,
为我寻访那消逝已久的梦影,
你若遇到了它,请你替我问好--
我要把我的幽思送给那个幻影。
小曲选
二
在亲切的夜之怀抱里
我寂寞地倾诉我的忧伤;
我要逃避快乐的人们,
畏怯地躲开欢笑的地方。
我的眼泪寂寞地长流,
静静地流着,流个不停;
可是任何眼泪都不能
熄灭我心中的相思热情。
我从前是个快乐的少年,
我做过许多可爱的游戏,
这生命的赏赐使我欢欣,
我从不知道苦痛的滋味。
因为这世界只是一座花园,
里面各种花儿灿烂茂盛,
我的日常工作就是看守百花,
看守蔷薇、紫罗兰和迎春。
我曾像梦幻一样快乐地
在绿野里看溪水流动;
现在我再来临流自顾,
却出现一个苍白的面容。
自从我看见了她,
我变成了憔悴的人;
我觉得隐隐的悲痛,
我的变化真奇异万分。
我在心底里很久地
拥抱着安静和平的天使;
她却忧心颤栗地飞去,
飞回她星辰的故里。
黑夜包围了我的眼睛,
黑影怒冲冲地向我*紧;
在我的胸中隐隐地传出
一种奇怪陌生的声音。
新奇的苦痛,新奇的烦恼
狂怒地往上直冒,
一种新奇的烈火,
在我的五脏里燃烧。
可是我愿这心中的火焰,
无休止地燃烧不熄,
让我苦痛地死去--
恋爱啊,瞧!这都是你的伟业!
五
早晨我起身问道:
今天爱人可来?
晚上我偃卧自叹:
今天她又没来。
夜里我睁着眼失眠,
抱着无限忧伤;
昼间我恍如半寐,
梦沉沉地彷徨。
八
爱人啊,把你的手按住我的心胸;--
啊,你可听到,这小房里的跳动?
里面住着一个木匠,阴险无赖,
他在为我制造一口棺材。
不分昼夜,总在那儿弄斧挥锤;
它已吵得我许久不能入睡。
啊,木匠师傅,请你快点,
好让我马上能够安眠!
15
在星辰照耀的上空,
那儿一定有
下界没有的欢喜;
在死神冰凉的怀里,
人生才可以得到温暖,
黑夜才会透出晨曦。
17
如果年轻的心儿碎了,
星儿就要因此发笑,
它们在遥远的碧空中
发笑而且说道:
“可怜的人类,
全心全意相爱,
因此而惹起烦恼,
甚至至死不改。
“对于下界的人类
具有毁灭性的爱情,
我们从来没有感到;
因此我们得以长生。”
时事诗
(1839-1856)
6 秘密
我们不叹息,眼泪已干,
我们常微笑,甚至笑出声来!
任何眼色,任何表情,
决不把秘密泄漏出来。
它怀着沉默的痛苦
躲在我们热烈的灵魂深处:
即使它在粗鲁的心中喧嚷,
嘴总是痉挛地紧紧闭住。
你去问摇篮里的婴儿,
你去问坟墓里的死尸,
也许他们会向你公布
我经常对你保守的秘密。
11 人生航行
一片欢笑和歌唱!
太阳的光辉闪烁摇晃。
波浪颠簸着快乐的轻舟。
我和知友们坐在舱中,情思悠悠。
小船遭难,撞碎得无踪无影,
我的友人们又谁都不善泅泳,
他们在祖国的海中化作波臣;
暴风把我飘掷到塞纳河滨。
我和一些新的朋友,
登上一只新的客舟;
异国的风波将我东飘西荡——
故国迢迢!我心忧伤!
又是一片歌唱和欢笑——
船板破碎,狂风怒号——
天上没有一颗星辰照耀——
我心忧伤!故国迢迢!
热心网友
时间:2023-10-08 23:59
是时候啦,我的朋友,是时候啦!
普希金
是时候啦,我的朋友,是时候啦!心儿要求安静——
日子一天天地飞逝过去,每一小时都带走了一部分生命,
而我和你两个人还想长久地生活下去,
但也可能——就突然死亡,
在世界上没有幸福,但却有安静和志向。
我早就对那个令人羡慕的命运抱着幻想——
我这个疲倦的奴隶啊,早就打算逃避到
那能从事写作和享受纯洁的安乐的遥远的地方。
........
忆一回旧——在很久很久以前,和普希金,查良铮的第一次接触~~~
假如生活欺骗了你
普希金
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变得可爱。
。。。。。
普希金的情诗真的写得很好。
=============
我曾经爱过你
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。
戈宝权译
选自《苏联文学》1980年第1期)
。。。。。。。。
找到了北岛说的那个译本:
该走了,亲爱的……
该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静,
日子一天接着一天飞逝,每一点钟
都带走生活的一部分,我们两个人
打算的是生活,可你看,死亡却已临近。
世界上没有幸福,但有自由和宁静。
我早就梦想着那令人羡慕的运命,
我这疲乏不堪的奴隶,早想远走高飞,
到远方隐居,在写作和安乐中憩息。
。。。。。。。
三条泉水
在人世的凄凉无边的草原上,
秘密地奔流着三条泉水:
一条青春的突泉,急湍而激荡,
它闪着光,淙淙奔跑和滚沸。
卡斯达里的泉水以灵感的浪头
润泽人间草原的*者。
最后一道泉水——啊,寂灭底寒流,
它最甘美地止熄心灵的火。
。。。。。。
迟开的花朵更可爱……
迟开的花朵更可爱,
美过田野上初绽的蓓蕾。
它们勾起愁绪万千,
使我们的心辗转低回。
正象有时难舍难分的离别,
比甜蜜的相逢更叫人心醉。
。。。。。。。
我原以为
我原以为这颗心已失去
感受痛苦的敏锐能力,
我说过:以往的一切
不容再现!不容再现!
去了,容易受骗的幻想,
连同狂喜和悲伤……
可是,它们却又在颤动,
面对着美的强大力量
热心网友
时间:2023-10-08 23:59
百度 可以帮你的
热心网友
时间:2023-10-09 00:00
WSF