发布网友 发布时间:2022-05-13 13:08
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-10 08:53
肯定是翻译错了,再说罗丹是法国人,和美国没有关系,罗丹写的法语,不知被谁用软件翻译,把美弄成美国了,结果在传播一下,别人就以为此用法是对的。正确的翻译是:热心网友 时间:2023-10-10 08:54
这个肯定是翻译错误。前面也有个人犯了同样的错误。你可以看一下。http://zhidao.baidu.com/question/88672304.html 别人的评论。正确翻译是热心网友 时间:2023-10-10 08:54
晕,这翻译啊,完全是软件翻译的,把“美”写成了“美国”,晕。 软件太烂了。热心网友 时间:2023-10-10 08:55
罗丹的原文是:En somme, la Beauté est partout. Ce n'est point elle qui manque à nos yeux, mais nos yeux qui manquent à l'apercevoir.热心网友 时间:2023-10-10 08:55
罗丹是法国人,和美国没有半毛钱关系。