The Flight of youth
发布网友
发布时间:2022-05-13 12:43
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-09 20:52
这是理查德·亨利·斯托达德的一首诗,没有语法错误,由于诗歌的要求,有些地方省略了!
There
are
gains
for
all
our
losses.
失去总会拥有,
There
are
balms
for
all
our
pain;
伤痛总会抚平;
But
when
youth,the
dream,departs,
可青春,这一幻梦,一旦离开,
It
takes
something
from
our
hearts,
带着心灵深处的种种,
And
it
never
comes
again.
却永不复返。
We
are
stronger,
and
are
better,
我们逐渐坚强,逐渐完美,
Under
manhood’s
sterner
reign;
在*严酷的禁锢中;
Still
we
feel
that
something
sweet,可有种甜蜜,
Following
youth,
with
flying
feet,
正随着青春,匆匆飞去,
And
will
never
come
again.
却永不复返。
Something
beautiful
is
vanished,
有种美丽,消逝成空,
And
we
sigh
for
it
in
vain;
只留下一声空叹;
We
behold
it
everywhere,
伸手可及青春之气息,
On
the
earth,
and
in
the
air,
大地上,空气里,
But
it
never
comes
again!却永不复返!