发布网友 发布时间:2022-05-15 01:11
共3个回答
热心网友 时间:2023-12-05 23:11
一般指动画的无字幕版。各大字幕组每天需要把没有字幕的生肉,加工成可以供广大日语、英语不好的用户没有被汉化组/字幕组翻译过就直接上传到网络供人观看的ACGN作品,经过一段时间后仍只有生肉,而不是熟肉的话,这个作品可能就是一些奇奇怪怪的东西了(不做解释)。这个称呼可能源自里番,具体出处待考。大多数里番,同人志是生肉。生肉番一般会比熟肉早一段时间发布在视频网站(例如Bilibili),供一些日语方面的精通的人先行观看,也会有一些热心观众通过弹幕视频网站的弹幕系统进行听力翻译,这就是野生字幕君。
特指未添加字幕的外语动画、电影、连续剧、节目、小说等。
热心网友 时间:2023-12-05 23:11
N1听力太简单,从N1到听生肉当中有一个比较大的gap。所以N1过了,高分过了,但是听不懂日漫日剧日综的生肉都是比较正常的。听懂70%生肉的水平基本等同于你可以在N1里面一边玩手机一边考听力。要提高听力不建议直接从日漫日剧开始,因为不同的剧,不同的主角说话方式差别很大,一般这样入门的人都是反反复复一句话来回听,当然有毅力的人可以这样做,但是我深刻怀疑这样一下午能不能看懂一集。我个人觉得最容易起步的还是新闻。新闻发音标准,用词标准,语速标准,很容易习惯。文法这东西是有限的,死的,人为总结出来的。日本人不讲文法,他们说话有一个固定的套路。你要听懂,搞懂这个套路,然后还要用这个套路说话,不然你说的别人听不懂。不然噼里啪啦那么多音节人家一个个听怎么听得懂。一个套路成型后就固定下来了,剩下的就是放哪里了。所以少し话させていただいてもよろしいですか。这种长句子你会发现是福利。当然有人会说文法有很显然的规则啊,套路是什么不明白,的确如此,我的意思是用的时候不用去想规则,随口就能说出来,就像中文不讲主谓宾只讲是否通顺那样,这个程度。搞明白常用套路一个月够了,要搞明白细微差别可能需要花很久,而且可能需要日本人替你解释一下。所以要忘记文法,听说里面去想文法估计大脑肯定来不及转了。剩下还听不懂的我觉得可能就是词汇不够了。词汇不够就听下来记着呗,好在常用词N1里面大多数还是覆盖了,剩下的生活用词嘛,自己多听多背也就能记住了。再有就是不要有字幕,不要有字幕,不要有字幕(重要的事情说三遍)。听不懂记着以后查,反正以后交流起来总有听不懂的地方,不用着急一一全要搞明白。全搞明白你需要有庞大的词汇量,还不如去啃字典。但是自从d-addicts关掉后无字幕已经很难下了。建议tv-app直接看直播比较好。如果知道哪里有生肉下(最好有日综),务必告诉我啊。新闻过了以后再回头看日剧日漫已经没有大问题了。婉转语,省略语,双关语需要结合上下文去理解。历史知识,社会知识需要平时积累,这基本和听力没多大关系了。这时候如果你不是同传的话,要养成忘记中文完全用日语思考的习惯。也就是你听到一句日语,脑子里想的也是日语,最后说的也是日语,当中完全不涉及翻译到中文。这时候你会发现,语速再快一点也不要紧。接下来一个大坑是,这两句话明明说的差不多,但是有什么区别呢?句子里面细微的差别,包括用词,敬体,谁用,对谁用在哪个场合用。这是一个非常非常深奥的问题。而且不要自己琢磨,你需要一个日本人来教你怎么说话。
热心网友 时间:2023-12-05 23:12
个人觉得能看生肉和N1N2基本没有关系。但是能听生肉基本上都是N2水平以上。当然也有特例。有人N1过了照样听不懂日剧动画。撸生肉无压力但是对文法一窍不通的也大有人在。说说我自己…自学日语,属于那种看动画时间远超过看教科书的类型。学习时间也很自由。专业性肯定不及那些有系统学习计划的人。但是长期以来我一直保持一个习惯——有意识地去听任何日语作品。有段时间我甚至非双语字幕不看,因为有听不懂的地方会让我觉得很拧巴然后直到弄懂为止。看动画日剧有听不懂的词汇我都会回放再用本子记下来。长此以往掌握了不少“高频”词汇和语法,甚至是俗语谚语也积累了不少。当然当你带着意识去听的时候,反复的次数多了,地名人名外来词也能轻松get。有段时间我迷上了看日本美食综艺,听旁白以超快语速报菜名,菜名都记住了不少233333更有甚者,起码现在我可以在一堆标准语里一下子就辨别出大阪腔和冲绳腔,这也是看教材看不来的。【所以说要多读书看报多看新闻多看电视wwwww真正听力突飞猛进是沉迷广播剧那阵子,作为一个重度声控病,有喜欢的声优所有的drama都要收集来听的习惯。关键我墙头还特别多,所以一个月补个百十部广播剧基本不在话下。听抓听得多的同学都知道,不管乙女向还是13L向的抓普遍都很青睐日常、校园类题材(当然历史题材也多的惊人,尤其战国时代还有江户时代的故事简直多到泛滥…刚好补补日本史w)。这种生活化的故事和对话正是练听力的最好素材,听着也不吃力,不像世界系的作品,光是作者自创的一堆专有名词就听得够呛。这就和练英语听力和口语的人看剧首选《老友记》是一个原理。
热心网友 时间:2023-12-05 23:11
一般指动画的无字幕版。各大字幕组每天需要把没有字幕的生肉,加工成可以供广大日语、英语不好的用户没有被汉化组/字幕组翻译过就直接上传到网络供人观看的ACGN作品,经过一段时间后仍只有生肉,而不是熟肉的话,这个作品可能就是一些奇奇怪怪的东西了(不做解释)。这个称呼可能源自里番,具体出处待考。大多数里番,同人志是生肉。生肉番一般会比熟肉早一段时间发布在视频网站(例如Bilibili),供一些日语方面的精通的人先行观看,也会有一些热心观众通过弹幕视频网站的弹幕系统进行听力翻译,这就是野生字幕君。
特指未添加字幕的外语动画、电影、连续剧、节目、小说等。
热心网友 时间:2023-12-05 23:11
N1听力太简单,从N1到听生肉当中有一个比较大的gap。所以N1过了,高分过了,但是听不懂日漫日剧日综的生肉都是比较正常的。听懂70%生肉的水平基本等同于你可以在N1里面一边玩手机一边考听力。要提高听力不建议直接从日漫日剧开始,因为不同的剧,不同的主角说话方式差别很大,一般这样入门的人都是反反复复一句话来回听,当然有毅力的人可以这样做,但是我深刻怀疑这样一下午能不能看懂一集。我个人觉得最容易起步的还是新闻。新闻发音标准,用词标准,语速标准,很容易习惯。文法这东西是有限的,死的,人为总结出来的。日本人不讲文法,他们说话有一个固定的套路。你要听懂,搞懂这个套路,然后还要用这个套路说话,不然你说的别人听不懂。不然噼里啪啦那么多音节人家一个个听怎么听得懂。一个套路成型后就固定下来了,剩下的就是放哪里了。所以少し话させていただいてもよろしいですか。这种长句子你会发现是福利。当然有人会说文法有很显然的规则啊,套路是什么不明白,的确如此,我的意思是用的时候不用去想规则,随口就能说出来,就像中文不讲主谓宾只讲是否通顺那样,这个程度。搞明白常用套路一个月够了,要搞明白细微差别可能需要花很久,而且可能需要日本人替你解释一下。所以要忘记文法,听说里面去想文法估计大脑肯定来不及转了。剩下还听不懂的我觉得可能就是词汇不够了。词汇不够就听下来记着呗,好在常用词N1里面大多数还是覆盖了,剩下的生活用词嘛,自己多听多背也就能记住了。再有就是不要有字幕,不要有字幕,不要有字幕(重要的事情说三遍)。听不懂记着以后查,反正以后交流起来总有听不懂的地方,不用着急一一全要搞明白。全搞明白你需要有庞大的词汇量,还不如去啃字典。但是自从d-addicts关掉后无字幕已经很难下了。建议tv-app直接看直播比较好。如果知道哪里有生肉下(最好有日综),务必告诉我啊。新闻过了以后再回头看日剧日漫已经没有大问题了。婉转语,省略语,双关语需要结合上下文去理解。历史知识,社会知识需要平时积累,这基本和听力没多大关系了。这时候如果你不是同传的话,要养成忘记中文完全用日语思考的习惯。也就是你听到一句日语,脑子里想的也是日语,最后说的也是日语,当中完全不涉及翻译到中文。这时候你会发现,语速再快一点也不要紧。接下来一个大坑是,这两句话明明说的差不多,但是有什么区别呢?句子里面细微的差别,包括用词,敬体,谁用,对谁用在哪个场合用。这是一个非常非常深奥的问题。而且不要自己琢磨,你需要一个日本人来教你怎么说话。
热心网友 时间:2023-12-05 23:12
个人觉得能看生肉和N1N2基本没有关系。但是能听生肉基本上都是N2水平以上。当然也有特例。有人N1过了照样听不懂日剧动画。撸生肉无压力但是对文法一窍不通的也大有人在。说说我自己…自学日语,属于那种看动画时间远超过看教科书的类型。学习时间也很自由。专业性肯定不及那些有系统学习计划的人。但是长期以来我一直保持一个习惯——有意识地去听任何日语作品。有段时间我甚至非双语字幕不看,因为有听不懂的地方会让我觉得很拧巴然后直到弄懂为止。看动画日剧有听不懂的词汇我都会回放再用本子记下来。长此以往掌握了不少“高频”词汇和语法,甚至是俗语谚语也积累了不少。当然当你带着意识去听的时候,反复的次数多了,地名人名外来词也能轻松get。有段时间我迷上了看日本美食综艺,听旁白以超快语速报菜名,菜名都记住了不少233333更有甚者,起码现在我可以在一堆标准语里一下子就辨别出大阪腔和冲绳腔,这也是看教材看不来的。【所以说要多读书看报多看新闻多看电视wwwww真正听力突飞猛进是沉迷广播剧那阵子,作为一个重度声控病,有喜欢的声优所有的drama都要收集来听的习惯。关键我墙头还特别多,所以一个月补个百十部广播剧基本不在话下。听抓听得多的同学都知道,不管乙女向还是13L向的抓普遍都很青睐日常、校园类题材(当然历史题材也多的惊人,尤其战国时代还有江户时代的故事简直多到泛滥…刚好补补日本史w)。这种生活化的故事和对话正是练听力的最好素材,听着也不吃力,不像世界系的作品,光是作者自创的一堆专有名词就听得够呛。这就和练英语听力和口语的人看剧首选《老友记》是一个原理。