发布网友 发布时间:2022-05-13 03:09
共3个回答
热心网友 时间:2023-08-15 06:41
虽然是很久之前的问题了,但恰好看到就回答下吧。先回答题主的问题。
1.日本に行く时、たくさんお土产を买いました。
2.日本に行った时、たくさんお土产を买いました。
虽然翻译都是“去日本的时候买了很多礼物”,但区别在于,第1句:先买礼物,再去日本。第2句:先去日本,再买礼物。「~时」前面是动词小句时,动词小句的时态决定了小句动作和主句动作(买礼物是主句)的先后顺序。虽然买礼物都是已经发生了的,但具体买的地点,或者说是不是在日本买的就是两句话的区别了。
另外补充一下,这是标准日本语初级下册第27课的语法点,「简体小句+时~」用来表示后项动作的时间点的用法。
这里的简体小句可以是名词、动词、形容词小句,但只有动词小句才会出现这个上文这个先后顺序的问题。比如下面两句:
子供の时、よく近所の子と游びました。(小时候经常和附近的小孩一起玩。)
忙しいとき、家族みんなで仕事をします。(忙的时候全家一起干活。)
这两个句子因为只有主句动作,所以就不存在动作先后的问题了。
热心网友 时间:2023-08-15 06:41
する(基本型)+时表示后项动作实现时,前项动作未完成。 した(た型)+时表示后项动作实现时前项动作已经完成。热心网友 时间:2023-08-15 06:42
第一句,是描述当时的场景,有侧重点的意思。